彈冠乘通津臂容,但懼時我遺。
服勤盡歲月根蟹,撑迹恐功愈微。
忠情謬獲露简逮,遂為君所私球散。
出則陪文輿,人必侍丹帷散庶。
箴規(guī)響已從蕉堰,計議初無虧。
一朝長逝后悲龟,愿言同此歸屋讶。
厚恩固難忘,君命安可違须教!
臨穴罔惟疑丑婿,投義志攸希。
荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲羹奉。
良人不可贖秒旋,泫然沾我衣。
出仕為官居要職诀拭,只怕蹉跎好時光迁筛。
一年到頭勤效力,掣ぃ恐功績不輝煌细卧。
忠情偶爾得表現(xiàn),于是得寵近君王筒占。
出門陪同在車邊贪庙,入宮服侍丹帷旁。
規(guī)勸之言即聽取翰苫,建議從來不虛枉止邮。
一旦君王長逝后,愿得一道把命亡奏窑。
君王恩厚難相忘导披,君命怎能敢違抗!
面臨墳?zāi)共华q豫埃唯,獻(xiàn)身大義志所望撩匕。
草叢籠罩高墳?zāi)梗S鳥啼鳴聲悲傷墨叛。
三良性命不可救止毕,淚水沾濕我衣裳。
三良:指春秋時秦國子車氏的三個兒子:奄息漠趁、仲行扁凛、針虎。三人都是秦穆公的寵臣棚潦。穆公死,三人遵穆公遺囑為之殉葬膝昆。
彈冠:彈去帽子上的灰塵丸边,即整潔衣冠,指準(zhǔn)備出仕為官荚孵。乘:駕馭妹窖,占據(jù)。通津:本指交通要道收叶,這里指高官要職骄呼。《古詩十九首·今日良宴會》:“何不策高足,先據(jù)要路津蜓萄∮缇ィ”
時我遺:即“時遺我”的倒裝句,時不我待之意嫉沽。我:指三良辟犀。
服勤:猶言服侍、效勞绸硕√镁梗《禮記·檀弓上》:“服勤至死〔E澹”孔穎達(dá)疏:“服勤者出嘹,謂服持勤苦勞辱之事∫Т蓿”盡歲月:一年到頭税稼。
功愈微:功勞甚小。愈:更加刁赦。
謬(miù):錯誤娶聘,這是作為臣子的自謙之詞。獲露:得到表現(xiàn)甚脉。
私:親近丸升,寵愛。
文輿(yú):華美的車子牺氨。這里指穆公所乘之車狡耻。
丹帷(wéi):紅色的帷幕猴凹。這里指穆公寢居之所夷狰。
箴(zhēn)規(guī):規(guī)諫勸戒。響已從:一發(fā)言就聽從郊霎。
初無虧:從不拒絕或輕視沼头。虧:枉為。
言:語助詞书劝,無意義进倍。同此歸:一道去死」憾裕《史記·秦本紀(jì)》之《征義》引應(yīng)劭曰:“秦穆公與群臣飲猾昆,酒酣,公曰:‘生共此樂骡苞,死共此哀垂蜗】铮’于是奄息、仲行贴见、針虎許諾烘苹。及公薨(hōng),皆從死蝇刀∶樱”
“君命”句:《史記·秦本紀(jì))載,秦穆公死吞琐,康公立捆探,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十四人殉葬站粟,秦大夫子車氏三于亦從殉黍图,共“一百七十七人”∨樱“君命安可違”即指此事助被。安,怎能切诀。
“臨穴”句:面對墳?zāi)箾]有猶豫揩环。罔(wǎng):無。惟:語助詞幅虑,無意義丰滑。疑:猶疑,猶豫倒庵“《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“臨其穴,惴惴其栗擎宝∮袈瑁”
投義:獻(xiàn)身于大義。攸(yōu):所绍申。希:愿噩咪。
“黃鳥”句:《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“交交黃鳥,止于棘极阅。誰從穆公胃碾?子車奄息。維此奄息涂屁,百夫之特书在。臨其穴灰伟,惴惴其栗拆又。彼蒼天者儒旬,殲我良人!如可贖兮帖族,人百其身栈源!”
不可贖:不能挽救贖回。語本《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“彼蒼天者竖般,殲我良人甚垦!如可贖兮,人百其身涣雕!”
泫(xuàn)然:傷心流淚的樣子艰亮。《韓非子·外儲說右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎挣郭!’”
這首詩具體創(chuàng)作時間大致有兩說:一說從這首詩的內(nèi)容來看迄埃,當(dāng)作于南朝宋武帝永初二年(421年)之后不久,約在永初三年(422年)兑障,陶淵明五十八歲侄非;一說約作于東晉安帝義熙十年(414年),與《雜詩十二首》寫作時間相近流译,陶淵明五十歲逞怨。
奄息、仲行福澡、針虎三人合稱“三良”叠赦,都是杰出的人才,他們?yōu)榍啬鹿吃峋貉瑲v代多有詠“三良”的詩文眯搭。《左傳·文公六年》:“秦伯任好卒业岁,以子車氏之三子奄息鳞仙、仲行、針虎為殉笔时,皆秦之良也棍好。國人哀之,為之賦《黃鳥》允耿〗梵希”《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》就是秦國人民為哀悼“三良”及一百七十多個無辜犧牲者而創(chuàng)作的,表示了對殘暴統(tǒng)治者的控訴與譴責(zé)较锡。陶淵明的這首詩业稼,則完全稱贊三良的行為,其目的顯然不在詠史蚂蕴,而是借詠三良之事低散,表彰張袆不肯毒死零陵王而自飲毒酒先死的盡忠行為俯邓。
全詩可分五個層次,每四句為一層熔号。前面三個層次描述了“三良”怎樣由貪仕而一步一步地走向誓愿追隨君主于地下的稽鞭,說“三良”終年殷勤服侍秦穆公,因而受到寵愛和信任引镊,為了不忘厚恩朦蕴,“三良”實踐諾言,心甘情愿為秦穆公殉葬弟头。第四層次贊頌了三良赴死的高義吩抓,這與陶淵明的“士為知己者死”的節(jié)義觀是有關(guān)的。第五層次赴恨,詩人表達(dá)了《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》同樣的悲憫琴拧。結(jié)尾說“泫然沾我衣”,其原因除了為三良的死而悲傷嘱支,為三良的忠情謬露(本不該流露蚓胸,仕途險惡,伴君如伴虎)而遺憾外除师,恐怕更多的是對那慘絕人寰沛膳、滅絕人性時代的譴責(zé),為良人的愚忠而悲哀汛聚。
從整體上看锹安,作者是從仕途可畏這個角度來吟詠三良的。蘇軾的《和陶詠三良》“仕宦豈不榮倚舀,有時纏憂悲叹哭。所以靖節(jié)翁,服此黔婁衣”最得此詩主旨痕貌。
陶淵明 : 陶淵明(約365年—427年)风罩,字元亮,(又一說名潛舵稠,字淵明)號五柳先生超升,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人哺徊、文學(xué)家室琢、辭賦家、散文家落追。漢族盈滴,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過...[詳細(xì)]