傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

神釋

魏晉 / 陶淵明
古詩原文
[挑錯/完善]

大鈞無私力,萬理自森著妓湘。

人為三才中查蓉,豈不以我故!

與君雖異物榜贴,生而相依附豌研。

結(jié)托善惡同,安得不相語唬党!

三皇大圣人鹃共,今復(fù)在何處?

彭祖愛永年驶拱,欲留不得住霜浴。

老少同一死,賢愚無復(fù)數(shù)蓝纲。

日醉或能忘阴孟,將非促齡具!

立善常所欣税迷,誰當(dāng)為汝譽永丝?

甚念傷吾生,正宜委運去箭养。

縱浪大化中慕嚷,不喜亦不懼。

應(yīng)盡便須盡,無復(fù)獨多慮喝检。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

天地自然并無偏愛嗅辣,

萬物生存自有其處。

人與天地并稱三才挠说,

豈非因了我的緣故澡谭!

我與你們雖不相同,

有生以來相互依附纺涤。

交深情厚好惡一致,

怎能不將衷言傾訴抠忘!

古代三皇人稱大圣撩炊,

時至今日皆在何處?

彭祖雖然享得高壽崎脉,

想要永存已成灰土拧咳。

長壽短命同樣一死,

賢達愚昧亦無定數(shù)囚灼。

整天醉酒或可忘憂骆膝,

飲酒傷身使人短壽馅袁。

樹立善德令人欣慰久脯,

身死之后誰會贊譽?

過分擔(dān)憂傷我生命枕面,

莫如聽?wèi){命運擺布蝎抽。

置身自然無拘無束政钟,

既不欣喜亦不憂懼。

命有定數(shù)當(dāng)盡便盡樟结,

不必獨自苦苦思慮养交。

孟二冬《陶淵明集譯注》

注釋解釋

(1)這首詩寫神針對形、影的苦衷和不同觀點進行徘解瓢宦。認為長生永存的幻想是靠不住的碎连,人生終將一死;但飲酒使人短壽驮履,立善也無人為之稱譽鱼辙,過分擔(dān)憂生死之事反而會損傷自己的生命;因此莫如順應(yīng)自然玫镐,以達觀的態(tài)度等閑視之座每,不必為之多慮。

(2)大鈞:指運轉(zhuǎn)不停的天地自然摘悴。鈞本為造陶器所用的轉(zhuǎn)輪峭梳,比喻造化。無私力:謂造化之力沒有偏愛。萬理:萬事萬物葱椭。森:繁盛捂寿。著:立。

(3)三才:指天孵运、地秦陋、人≈伪浚《周易?系辭下》:“有天道焉驳概,有人道焉,有地道焉旷赖,兼三材而兩之顺又。”以:因為。我:神自謂等孵。故:緣故稚照。

(4)君:你們,指形和影俯萌。

(5)結(jié)托:結(jié)交依托果录,謂相互依托,共同生存咐熙。安得:怎能弱恒。

(6)三皇:指古代傳說中的三個帝王,說法不一棋恼,通常稱伏羲斤彼、燧人、神農(nóng)為三皇蘸泻。

(7)彭祖:古代傳說中的長壽者琉苇,生于夏代,經(jīng)殷至周悦施,活了八百歲并扇。愛:當(dāng)是“受”字之訛,謂彭祖享受了八百歲高齡抡诞∏钣迹《楚辭?天問》:“受壽永多,夫何久長昼汗?”王逸注:“彭祖至八百歲肴熏,猶自悔不壽,恨枕高而眠遠也顷窒。”永年:長壽蛙吏。留:留在人間源哩,不死。

(8)復(fù):再鸦做。數(shù):氣數(shù)励烦,即命運。這兩句是說泼诱,壽長坛掠、壽短同是一死,賢人治筒、愚人也并無兩種定數(shù)屉栓。

(9)日:每天。忘:指忘記對死亡的擔(dān)擾耸袜。將非:豈非友多。促齡:促使人壽短。具:器句灌,指酒夷陋。

(10)當(dāng):會欠拾,該胰锌。為汝譽:稱贊你。

(11)甚念:過多地考慮藐窄。委運:隨順自然资昧。

(12)縱浪:放浪,即自由自在荆忍,無拘無柬格带。大化:指自然的變化。

(13)無刹枉;同“毋”叽唱,不要。

作者介紹
[挑錯/完善]

陶淵明 : 陶淵明(約365年—427年)微宝,字元亮棺亭,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生蟋软,私謚“靖節(jié)”镶摘,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家岳守、辭賦家凄敢、散文家。漢族湿痢,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)涝缝。曾做過...[詳細]

陶淵明的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

神釋古詩原文翻譯-陶淵明

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人