出自宋代蘇軾的《少年游·潤州作代人寄遠》
去年相送运嗜,余杭門外,飛雪似楊花悯舟。今年春盡担租,楊花似雪,猶不見還家抵怎。
對酒卷簾邀明月奋救,風(fēng)露透窗紗。恰似姮娥憐雙燕反惕,分明照尝艘、畫梁斜。
去年相送于余杭門外姿染,大雪紛飛如同楊花背亥。如今春天已盡,楊花飄絮似飛雪盔粹,卻不見離人歸來隘梨,怎能不叫人牽腸掛肚呢?
卷起簾子舉起杯舷嗡,引明月作伴轴猎,可是風(fēng)露又乘隙而入,透過窗紗进萄,撲入襟懷捻脖。好似那月光無限憐愛那雙宿雙棲的燕子,把它的光輝與柔情斜斜地灑向畫梁上的燕巢中鼠。
少年游:詞牌名可婶。
潤州:今江蘇鎮(zhèn)江。
余杭門:北宋時杭州的北門之一援雇。
“對酒”句:寫月下獨飲矛渴。
姮娥:即嫦娥,月中女神。亦代指月具温。
此詞作于公元1074年(宋神宗七年)三月底蚕涤、四月初,蘇軾時任杭州通判铣猩,因賑濟災(zāi)民而去潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)揖铜,為寄托自己對妻子王潤之的思念之情,他寫下了這首詞达皿。
宋神宗熙寧七年(1074)三月底天吓、四月初,任杭州通判的蘇軾因賑濟災(zāi)民而遠在潤州時(今江蘇鎮(zhèn)江)峦椰。為寄托自己對妻子王潤之的思念之情龄寞,他寫下了這首詞。此詞是作者假托妻子在杭思己之作们何,含蓄婉轉(zhuǎn)地表現(xiàn)了夫妻雙方的一往情深萄焦。
上片寫夫妻別離時間之久,訴說親人不當(dāng)別而別冤竹、當(dāng)歸而未歸拂封。前三句分別點明離別的時間——“去年相送”;離別的地點——“余杭門外”鹦蠕;分別時的氣候——“飛雪似楊花”冒签。把分別的時間與地點說得如此之分明,說明夫妻間無時無刻不在惦念钟病。大雪紛飛本不是出門的日子萧恕,可是公務(wù)在身,不得不送丈夫冒雪出發(fā)肠阱,這種凄涼氣氛自然又加深了平日的思念票唆。后三句與前三句對舉,同樣點明時間——“今年春盡”屹徘,氣候——“楊花似雪”走趋,可是去年送別的丈夫“猶不見還家”。原以為此次行役的時間不長噪伊,當(dāng)春即可還家簿煌,可如今春天已盡,楊花飄絮鉴吹,卻不見人歸來姨伟,怎能不叫人牽腸掛肚呢?這一段引入了《詩·小雅·采薇》“昔我往矣豆励,楊柳依依夺荒;今我來思,雨雪霏霏”的手法,而“雪似楊花”般堆、“楊花似雪”兩句在孝,比擬既工诚啃,語亦精巧淮摔,可謂推陳出新的絕妙好辭。
下片轉(zhuǎn)寫夜晚始赎,著意刻畫妻子對月思己的孤寂和橙、惆悵≡於猓“對酒卷簾邀明月魔招,風(fēng)露透窗紗”,說的是在寂寞中五辽,本想仿效李白的“舉杯邀明月办斑,對影成三人”,卷起簾子引明月作伴杆逗,可是風(fēng)露又乘隙而入乡翅,透過窗紗,撲入襟懷罪郊。結(jié)尾三句是說蠕蚜,妻子在人間孤寂地思念丈夫,恰似姮娥在月宮孤寂地思念丈夫后羿一樣悔橄。姮娥憐愛雙棲燕子靶累,把她的光輝與柔情斜斜地灑向那畫梁上的燕巢,這就不能不使妻子由羨慕雙燕癣疟,而更思念遠方的親人挣柬。
蘇軾 : 蘇軾(1037-1101)竞川,北宋文學(xué)家店溢、書畫家、美食家委乌。字子瞻床牧,號東坡居士。漢族遭贸,四川人戈咳,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博著蛙,天資極高删铃,詩文書畫皆精。其文汪洋