傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

天長路遠(yuǎn)魂飛苦偶惠,夢魂不到關(guān)山難春寿。

唐代 / 李白
古詩原文
[挑錯/完善]

出自唐代李白的《長相思·其一》

長相思堂淡,在長安。

絡(luò)緯秋啼金井闌扒腕,微霜凄凄簟色寒绢淀。

孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆瘾腰。

美人如花隔云端皆的!

上有青冥之長天,下有淥水之波瀾蹋盆。(長天一作:高天)

天長路遠(yuǎn)魂飛苦费薄,夢魂不到關(guān)山難。

長相思栖雾,摧心肝楞抡!

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安析藕。

秋夜里紡織娘在井欄啼鳴召廷,微霜浸透了竹席分外清寒。

夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗竞慢;卷起窗簾望明月先紫,對月徒然獨長嘆。

如花似玉美人呵筹煮,仿佛相隔在云端遮精!

上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬丈波瀾败潦。

天長地遠(yuǎn)日夜跋涉多艱苦本冲,夢魂也難飛越這重重關(guān)山。

日日夜夜地思念啊劫扒,相思之情痛斷肝腸眼俊。

注釋解釋

長安:今陜西省西安市。

絡(luò)緯:昆蟲名粟关,又名莎雞疮胖,俗稱紡織娘。

金井闌:精美的井闌闷板。

簟色寒:指竹席的涼意澎灸。簟,涼席遮晚。

嵝哉选:窗簾。

青冥:青云县遣。

淥水:清水糜颠。

關(guān)山難:關(guān)山難渡。

摧:傷萧求。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這首詩大致可分兩段其兴。第一段從篇首至“美人如花隔云端”,寫詩中人“在長安”的相思苦情夸政。詩中描繪的是一個孤棲幽獨者的形象元旬。他(或她)居處非不華貴──這從“金井闌”可以窺見,但內(nèi)心卻感到寂寞和空虛守问。作者是通過環(huán)境氣氛層層渲染的手法匀归,來表現(xiàn)這一人物的感情的。先寫所聞──階下紡織娘凄切地鳴叫耗帕。蟲鳴則歲時將晚穆端,孤棲者的落寞之感可知。其次寫肌膚所感仿便,正是“霜送曉寒侵被”時候体啰,他更不能成眠了字柠。“微霜凄凄”當(dāng)是通過逼人寒氣感覺到的狡赐。而“簟色寒”更暗示出其人已不眠而起。眼前是“羅帳燈昏”钦幔,益增愁思枕屉。一個“孤”字不僅寫燈,也是人物心理寫照鲤氢,從而引起一番思念搀擂。“思欲絕”(猶言想煞人)可見其情之苦卷玉。于是進而寫卷帷所見哨颂,那是一輪可望而不可即的明月呵,詩人心中想起什么呢相种,他發(fā)出了無可奈何的一聲長嘆威恼。這就逼出詩中關(guān)鍵的一語:“美人如花隔云端∏薏ⅲ”“長相思”的題意到此方才具體表明箫措。這個為詩中人想念的如花美人似乎很近,近在眼前衬潦;卻到底很遠(yuǎn)斤蔓,遠(yuǎn)隔云端。與月兒一樣镀岛,可望而不可即弦牡。由此可知他何以要“空長嘆”了。值得注意的是漂羊,這句是詩中唯一的單句(獨立句)驾锰,給讀者的印象也就特別突出,可見這一形象正是詩人要強調(diào)的走越。

以下直到篇末便是第二段稻据,緊承“美人如花隔云端”句,寫一場夢游式的追求买喧。這頗類屈原離騷》中那“求女”的一幕捻悯。在詩人浪漫的幻想中,詩中人夢魂飛揚淤毛,要去尋找他所思念的人兒今缚。然而“天長地遠(yuǎn)”,上有幽遠(yuǎn)難極的高天低淡,下有波瀾動蕩的淥水姓言,還有重重關(guān)山瞬项,盡管追求不已,還是“兩處茫茫皆不見”何荚。這里囱淋,詩人的想象誠然奇妙飛動,而詩句的音情也配合極好餐塘⊥滓拢“青冥”與“高天”本是一回事,寫“波瀾”似亦不必兼用“淥水”戒傻,寫成“上有青冥之高天税手,下有淥水之波瀾”頗有犯復(fù)之嫌。然而需纳,如徑作“上有高天芦倒,下有波瀾”(歌行中可雜用短句),卻大為減色不翩,怎么讀也不夠味兵扬。而原來帶“之”字、有重復(fù)的詩句卻顯得音調(diào)曼長好聽口蝠,且能形成詠嘆的語感周霉,正《詩大序》所謂“嗟嘆之不足,故永歌之”(“永歌”即拉長聲調(diào)歌唱)亚皂,能傳達(dá)無限感慨俱箱。這種句式,為李白特別樂用灭必,它如“蜀道之難難于上青天”狞谱、“棄我去者,昨日之日不可留禁漓;亂我心者跟衅,今日之日多煩憂”、“君不見黃河之水天上來”等等播歼,句中“之難”伶跷、“之日”、“之水”從文意看不必有秘狞,而從音情上看斷不可無叭莫,而音情于詩是至關(guān)緊要的。再看下兩句烁试,從語意看雇初,詞序似應(yīng)作:天長路遠(yuǎn)關(guān)山難(度),夢魂不到(所以)魂飛苦减响。寫作“天長路遠(yuǎn)魂飛苦靖诗,夢魂不到關(guān)山難”郭怪,不僅是為趁韻,且運用連珠格形式刊橘,通過綿延不斷之聲音以狀關(guān)山迢遞之愁情鄙才,可謂辭清意婉,十分動人促绵。由于這個追求是沒有結(jié)果的攒庵,于是詩以沉重的一嘆作結(jié):“長相思,摧心肝绞愚!”“長相思”三字回應(yīng)篇首,而“摧心肝”則是“思欲絕”在情緒上進一步的發(fā)展颖医。結(jié)句短促有力位衩,給人以執(zhí)著之感,詩情雖則悲慟熔萧,但絕無萎靡之態(tài)糖驴。

此詩形式勻稱,“美人如花隔云端”這個獨立句把全詩分為篇幅均衡的兩部分佛致。前面由兩個三言句發(fā)端贮缕,四個七言句拓展;后面由四個七言句敘寫俺榆,兩個三言句作結(jié)感昼。全詩從“長相思”展開抒情,又于“長相思”一語收攏罐脊。在形式上頗具對稱整飭之美定嗓,韻律感極強,大有助于抒情萍桌。詩中反復(fù)抒寫的似乎只是男女相思宵溅,把這種相思苦情表現(xiàn)得淋漓盡致;但是上炎,“美人如花隔云端”就不象實際生活的寫照恃逻,而顯有托興意味。何況我國古典詩歌又具有以“美人”喻所追求的理想人物的傳統(tǒng)藕施,如《楚辭》“恐美人之遲暮”寇损。而“長安”這個特定地點更暗示這里是一種政治的托寓,表明此詩的意旨在抒寫詩人追求政治理想不能實現(xiàn)的苦悶裳食。就此而言润绵,此詩詩意又深含于形象之中,隱然不露胞谈,具備一種蘊藉的風(fēng)度尘盼。

作者介紹

李白 : 李白(701年-762年)配紫,字太白,號青蓮居士午阵,唐朝浪漫主義詩人躺孝,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)底桂,出生于西域碎葉城植袍,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇籽懦,有《李太白集》

李白的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

天長路遠(yuǎn)魂飛苦少态,夢魂不到關(guān)山難。-原文翻譯賞析-李白

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人