傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

十五入漢宮,花顏笑春紅政己。

唐代 / 李白
古詩原文
[挑錯/完善]

出自 唐代 李白 《怨歌行》

 

十五入漢宮歇由,花顏笑春紅卵牍。

君王選玉色,侍寢金屏中沦泌。

薦枕嬌夕月糊昙,卷衣戀春風(fēng)。

寧知趙飛燕赦肃,奪寵恨無窮溅蛉。

沉憂能傷人,綠鬢成霜蓬他宛。

一朝不得意船侧,世事徒為空。

鹔鹴換美酒厅各,舞衣罷雕龍镜撩。

寒苦不忍言,為君奏絲桐队塘。

腸斷弦亦絕袁梗,悲心夜忡忡。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

十五歲來到漢宮中憔古,正是青春爛漫的年紀(jì)遮怜,她微微一笑就會讓春天的美景為之羞愧。君王選美女鸿市,她被選中服侍君王的寢息锯梁。柔曼的夕月下,她嬌羞的俏麗模樣讓君王不能自持焰情,她的侍寢更讓君王戀戀不舍陌凳。可否知道趙飛燕内舟,她奪寵后別的女子對她恨意無窮合敦。但青春總是不能永駐的,綠鬢終會變白验游,成為霜蓬充岛。在宮廷中保檐,只要一朝不得意,世事都會成空裸准。一旦不得寵展东,就像司馬相如一樣只能用鹔鹴換酒喝,舞衣也是很寒酸的炒俱。那樣的寒苦不堪言表盐肃,只能暗自傷悲,偷偷為君王奏琴一曲权悟。腸斷弦也絕砸王,心中無限傷悲而不能成音。

注釋解釋

玉色:美女峦阁。

金屏:錦帳谦铃。

薦枕:侍寢。

卷衣:侍寢的意思榔昔。

趙飛燕:趙飛燕本為長安宮人驹闰,后為陽阿公主的舞女。漢成帝見而幸之撒会,召入內(nèi)宮嘹朗,為婕妤,后終為皇后诵肛。

鹔鹴(sù shuānɡ)換美酒:司馬相如初與卓文君還成都屹培,家里十分貧困,曾用鹔鹴換美酒喝怔檩。鹔鹴褪秀,傳說中的神鳥。另一說為“骕骦”薛训,駿馬名媒吗。

絲桐:指琴。絲為琴弦乙埃,桐為琴身闸英。

忡忡:憂慮的樣子。

作者介紹

李白 : 李白(701年-762年),字太白趋箩,號青蓮居士赃额,唐朝浪漫主義詩人加派,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)跳芳,出生于西域碎葉城芍锦,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇飞盆,有《李太白集》

李白的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

十五入漢宮愧口,花顏笑春紅睦番。-原文翻譯-李白

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人