絕域陽關(guān)道诅诱,胡沙與塞塵。
三春時有雁送朱,萬里少行人娘荡。
苜蓿隨天馬,葡萄逐漢臣驶沼。
當(dāng)令外國懼炮沐,不敢覓和親。
通往西域遙遠(yuǎn)的陽關(guān)道上回怜,舉目惟見邊塞的煙氣和沙塵大年。
整個春天只偶有大雁飛過,萬里路上很少見到行人玉雾。
苜蓿草將隨著汗血馬傳入翔试,葡萄種也帶隨著漢家使臣。
這一去自應(yīng)讓外族害怕复旬,使他們不敢再強(qiáng)求和親垦缅。
劉司直:作者友人,生平字號不詳驹碍。司直:官名壁涎,大理寺(掌管刑獄)有司直六人凡恍,從六品上。安西:指安西都護(hù)府怔球。
絕域:指極遠(yuǎn)的地域嚼酝,此指西域。陽關(guān)道:指古代經(jīng)過陽關(guān)通往西域的大道庞溜。陽關(guān):關(guān)名革半,故址在今甘肅敦煌西南。
沙:一作“煙”流码。塞塵:塞外的風(fēng)塵又官。代指對外族的戰(zhàn)事。
三春:春季三個月:農(nóng)歷正月稱孟春漫试,二月稱仲春六敬,三月稱季春。
行人:出行的人驾荣;出征的人外构。
苜蓿(mùxu):植物名。豆科播掷,一年生或多年生审编。原產(chǎn)西域各國,漢武帝時歧匈,張騫使西域垒酬,始從大宛傳入。
天馬:駿馬的美稱件炉。
蒲桃:即葡萄勘究,原產(chǎn)西域,西域人以葡萄為酒斟冕,富人藏酒至萬余石口糕。逐:隨。漢臣:漢朝的臣子磕蛇。亦指古代漢族政權(quán)的臣子景描。
當(dāng):應(yīng)當(dāng)。令:使秀撇。外國:古代指中央政府以外的政權(quán)超棺。后以指本國以外的國家。
覓:尋求捌袜。和親:指封建王朝利用婚姻關(guān)系與邊疆各族統(tǒng)治者結(jié)親和好。
此詩的前兩聯(lián)介紹友人赴邊的道路情況炸枣。第一聯(lián)“絕域陽關(guān)道虏等,胡煙與塞塵”弄唧,指出路途遙遠(yuǎn),環(huán)境惡劣霍衫。這兩句是寫這條西去路的前方是邊塞候引,接近胡人居住的地區(qū),那里敦跌,烽煙彌漫澄干,沙土飛揚(yáng),一望無垠柠傍,滿目凄涼麸俘。
第二聯(lián)以空中與地上景象相互映襯,進(jìn)一步表現(xiàn)路途的寂寞荒涼惧笛。正值三春季節(jié)从媚,南國正是“江南草長,群鶯亂飛”之時患整,無奈春風(fēng)不度玉門關(guān)拜效,一路上唯見偶爾飛過的歸雁;平視前方各谚,漫漫長路上極少有行人往來紧憾。
第三聯(lián)似承實(shí)轉(zhuǎn),雖然仍是寫景昌渤,但色調(diào)感情陡轉(zhuǎn):“苜蓿隨天馬赴穗,蒲桃逐漢臣∮”當(dāng)年漢武帝派李廣利伐大宛取名馬望抽,馬嗜苜蓿,苜蓿與葡萄種也就隨漢使傳入中國履婉。這一聯(lián)歷史與現(xiàn)實(shí)結(jié)合煤篙,以想象代實(shí)景,描繪了一幅絲綢路上的特異風(fēng)光毁腿。其中蘊(yùn)含頌楊漢使辑奈,溝通兩地文化的歷史功績之意,以此勉勵友人遠(yuǎn)赴安西建功立業(yè)已烤。
最后一聯(lián)正是承著這一詩意轉(zhuǎn)出:“當(dāng)令外國懼鸠窗,不敢覓和親】杈浚”這里以“不敢覓和親”指西北地區(qū)少數(shù)民族建立的政權(quán)對唐王朝的臣服稍计。這兩句看似泛指,實(shí)際上是針對“劉司直赴安西”而言的裕循,希望劉司直出塞干出一番事業(yè)臣嚣,弘揚(yáng)國威净刮,同時也寄寓了詩人本人效命疆場、安邊定國的豪邁感情硅则。
這首詩將史事融入送行時對路途險遠(yuǎn)的渲染中淹父,全詩從寫景到說史,又從說史到抒情怎虫,曲曲折折暑认,而于字句之間流淌不絕的,則是詩人對于友人始終如一的深情大审。
王維 : 王維(701年-761年,一說699年—761年)饥努,字摩詰捡鱼,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人酷愧,祖籍山西祁縣驾诈,唐朝詩人,有“詩佛”之稱溶浴。蘇軾評價其:“味摩詰之詩乍迄,詩中有畫;觀摩詰之畫士败,畫中有...[詳細(xì)]