出自唐代李白的《涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》
藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額寻歧。
奔蹙橫澄潭掌栅,勢(shì)吞落星石。
沙帶秋月明码泛,水搖寒山碧猾封。
佳境宜緩棹,清輝能留客噪珊。
恨君阻歡游晌缘,使我自驚惕。
所期俱卜筑痢站,結(jié)茅煉金液磷箕。
藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚額頭阵难。
如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前搀捷,其勢(shì)吞沒落星之石。
溪沙帶著秋月的明輝多望,潭水搖蕩光映寒山翠碧嫩舟。
如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步怀偷。
遺憾的是您不能來此歡游家厌,使我心中又驚又憂。
我所期望的是您我共同在此占卜選址椎工,蓋筑茅屋煉長(zhǎng)生不老之藥饭于。
涇溪:在涇縣西南一里。藍(lán)山:在涇縣西南六十里维蒙,危崖高聳掰吕,下臨落星潭。落星潭:在藍(lán)山下颅痊。相傳晉時(shí)有陳霜兄弟捕魚于此殖熟,見一星落潭中,故以為名斑响。藍(lán)山山腰間舊有石臺(tái)菱属,名“放歌臺(tái)”,又名“飲酒臺(tái)”舰罚,相傳李白曾與汪倫等人在此飲酒放歌纽门。藍(lán)山有瀑布注入山下,經(jīng)五里長(zhǎng)的溪灘营罢,匯入涇溪赏陵。此灘名叫“活潑灘",因李白在此游覽過,所以人們又稱它為“太白灘”蝙搔。
何判官昌浩:判官為采訪使及節(jié)度使的屬員候醒,幽州節(jié)度使判官,安祿山使者杂瘸。何昌浩倒淫,涇縣人,見天寶十載《贈(zèng)何七判官昌浩》題解及按語败玉。李白好友敌土,李白曾多次寫詩贈(zèng)他。
藍(lán)岑:即藍(lán)山运翼。
突兀:高聳貌返干。
奔蹙:指山如奔如蹙。蹙血淌,屈聚緊縮矩欠。
恨:深以為憾。
君:指何判官
驚惕悠夯,即警惕癌淮。
卜筑:擇地而居。
結(jié)茅:筑茅屋沦补。
金液:指長(zhǎng)生不老藥乳蓄。
天寶十二年(公元753年),李白五十三歲夕膀⌒榈梗《涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》是李白游涇縣藍(lán)山所作,大約作于安祿山反叛之前产舞。
“藍(lán)岑竦天壁魂奥,突兀如鯨額”運(yùn)用鋪敘的方法,描繪一幅藍(lán)岑危崖高聳易猫、突兀如鯨魚額的壯闊山河風(fēng)景圖耻煤。
“奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石”以比喻修辭手法來形容藍(lán)山懸崖怪石在落星潭里的倒影如猛獸撲向潭下擦囊,要把落星潭一口吞下去违霞。
“沙帶秋月明,水搖寒山碧”描寫活潑灘下的白沙與秋月相映襯瞬场,月光和灘水分外明亮。上句“帶”與下句“搖”相互映襯涧郊。
“佳境宜緩棹贯被,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞彤灶、嘆為觀止看幼。
“恨君阻歡游,使我自驚惕”暗寓如此意境開闊幌陕、氣象雄偉的美景诵姜,“君”此時(shí)未能與詩人一道歡游,遺憾情愫躍然紙上搏熄,亦隱隱流露出“君若不來同游棚唆,我將深以為憾,亦自知警惕心例,誓不汝從也宵凌。”的意蘊(yùn)止后。
“所期俱卜筑瞎惫,結(jié)茅煉金液”,重申對(duì)友人的忠告译株,勸其趁此脫身瓜喇,歸隱林下。
綜觀全詩歉糜,首四句似寫藍(lán)山風(fēng)景之奇特欠橘,實(shí)喻幽州形勢(shì)之危急。次四句亦然现恼,佳境肃续、清輝之句,似是留客之辭叉袍,實(shí)則促友人醒悟之意也始锚。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下喳逛。正如“君若不來同游瞧捌,我將深以為憾,亦自知警惕润文,誓不汝從也姐呐。”表達(dá)出李白希望友人何判官能同他一起典蝌,在藍(lán)山隱居曙砂,煉丹學(xué)道。
李白 : 李白(701年-762年)笑陈,字太白际度,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人涵妥,被后人譽(yù)為“詩仙”乖菱。祖籍隴西成紀(jì),出生于西域碎葉城蓬网,4歲再隨父遷至劍南道綿州窒所。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》