出自唐代李白的《哭晁卿衡》
日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺币励。
明月不歸沉碧海慷蠕,白云愁色滿蒼梧。
日本友人晁衡卿食呻,辭別長安回家鄉(xiāng)流炕,乘坐帆船遠(yuǎn)去東方回蓬萊群島。晁卿如同明月沉大海一去不返仅胞,思念你的心情如同蒼白的云彩籠罩著云臺山每辟。
晁卿衡:即晁衡,日本人干旧,原名阿倍仲麻呂(又作安陪仲麻呂)渠欺,《舊唐書·東夷·日本國傳》音譯作仲滿。公元717年(日本靈龜二年莱革,唐開元五年)峻堰,來中國求學(xué)。改姓名為朝衡盅视。朝通“晁”捐名。卿:尊稱。
帝都:指唐朝京城長安闹击。
蓬壺:指蓬萊镶蹋、方壺,都是神話傳說中東方大海上的仙山赏半。此指晁衡在東海中航行贺归。
明月:喻品德高潔才華出眾之士,一說是月明珠断箫,此喻晁衡拂酣。沉碧海:指溺死海中。
白云:據(jù)說有白云出自蒼梧入大梁仲义。蒼梧:本指九嶷山婶熬,此指傳說中東北海中的郁州山(郁洲山)。相傳郁州山自蒼梧飛來埃撵,故亦稱蒼梧(見《一統(tǒng)志》)赵颅。此句意謂:悲愁的云霧籠罩著大海和蒼梧山。
此詩作于公元754年(唐玄宗天寶十三載)暂刘。郁賢皓《李白選集》:“此詩乃天寶十三載春夏間在廣陵(今江蘇揚(yáng)州)遇見魏顥饺谬,聞晁衡歸國時遇暴風(fēng)失事的消息后所作∫ゼ穑”
此詩載于《全唐詩》卷一百八十四募寨。下面是中國屈原學(xué)會常務(wù)理事、中國作家協(xié)會會員常振國先生對此詩的賞析森缠。
詩的標(biāo)題“哭”字绪商,表現(xiàn)了詩人失去好友的悲痛和兩人超越國籍的真摯感情,使詩歌籠罩著一層哀惋的氣氛辅鲸。
“日本晁卿辭帝都”格郁,帝都即唐代京都長安,詩用賦的手法独悴,一開頭就直接點明人和事例书。詩人回憶起不久前歡送晁衡返國時的盛況:唐玄宗親自題詩相送,好友們也紛紛贈詩刻炒,表達(dá)美好的祝愿和殷切的希望决采。晁衡也寫詩答贈,抒發(fā)了惜別之情坟奥。
“征帆一片繞蓬壺”树瞭,緊承上句拇厢。作者的思緒由近及遠(yuǎn),憑借想象晒喷,揣度著晁衡在大海中航行的種種情景孝偎。“征帆一片”寫得真切傳神凉敲。船行駛在遼闊無際的大海上衣盾,隨著風(fēng)浪上下顛簸,時隱時現(xiàn)爷抓,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去势决,恰如一片樹葉飄浮在水面±镀玻“繞蓬壺”三字放在“征帆一片”之后更是微妙果复。“蓬壺”即傳說中的蓬萊仙島渤昌,這里泛指海外三神山据悔,以扣合晁衡歸途中島嶼眾多的特點,與“繞”字相應(yīng)耘沼。同時极颓,“征帆一片”,飄泊遠(yuǎn)航群嗤,亦隱含了晁衡的即將遇難菠隆。
“明月不歸沉碧海,白云愁色滿蒼梧”狂秘。這兩句骇径,詩人運(yùn)用比興的手法,對晁衡作了高度評價者春,表達(dá)了他的無限懷念之情破衔。前一句暗指晁衡遇難,明月象征著晁衡品德的高潔钱烟,而晁衡的溺海身亡晰筛,就如同皓潔的明月沉淪于湛藍(lán)的大海之中,含意深邃拴袭,藝術(shù)境界清麗幽婉读第,同上聯(lián)中對征帆遠(yuǎn)航環(huán)境的描寫結(jié)合起來,既顯得自然而貼切拥刻,又令人無限惋惜和哀愁怜瞒。末句以景寫情,寄興深微般哼。蒼梧吴汪,指郁洲山惠窄,據(jù)《一統(tǒng)志》,郁洲山在淮安府海州朐山東北海中漾橙。晁衡的不幸遭遇杆融,不僅使詩人悲痛萬分,連天宇也好似愁容滿面近刘。層層白色的愁云籠罩著海上的蒼梧山,沉痛地哀悼晁衡的仙去臀晃。詩人這里以擬人化的手法觉渴,通過寫白云的愁來表達(dá)自己的愁,使詩句更加迂曲含蓄徽惋,這就把悲劇的氣氛渲染得更加濃厚案淋,令人回味無窮。
詩忌淺而顯险绘。李白在這首詩中踢京,把友人逝去、自己極度悲痛的感情用優(yōu)美的比喻和豐富的聯(lián)想宦棺,表達(dá)得含蓄瓣距、豐富而又不落俗套,體現(xiàn)了非凡的藝術(shù)才能代咸。李白的詩歌素有清新自然蹈丸、浪漫飄逸的特色,在這首短詩中呐芥,讀者也能體味到他所特有的風(fēng)格逻杖。雖是悼詩,卻是寄哀情于景物思瘟,借景物以抒哀情荸百,顯得自然而又瀟灑。李白用“明月”比喻晁衡品德非常純凈滨攻;用“白云愁色”表明他對晁衡的仙去極度悲痛够话。他與晁衡的友誼,不僅是盛唐文壇的佳話光绕,也是中日兩國人民友好交往歷史的美好一頁更鲁。
李白 : 李白(701年-762年)景埃,字太白媒至,號青蓮居士顶别,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”拒啰。祖籍隴西成紀(jì)驯绎,出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州谋旦。李白存世詩文千余篇剩失,有《李太白集》