出自唐代李白的《送友人入蜀》
見說蠶叢路,崎嶇不易行认烁。
山從人面起肿男,云傍馬頭生。
芳樹籠秦棧却嗡,春流繞蜀城舶沛。
升沉應已定,不必問君平窗价。
聽說從這里去蜀國的道路如庭,自古以來都崎嶇艱險不易通行。
人在棧道上走時撼港,山崖從人的臉旁突兀而起坪它,云氣依傍著馬頭上升翻騰。
花樹籠罩著從秦入蜀的棧道帝牡,春江碧水繞流蜀地的都城哟楷。
你的進退升沉都已命中注定,用不著去詢問擅長卜卦的君平否灾。
見說:唐代俗語卖擅,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路惩阶。
崎嶇:道路不平狀挎狸。
山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁断楷,山崖好像從人的臉側突兀而起锨匆。
云傍馬頭生:云氣依傍著馬頭而上升翻騰。
芳樹:開著香花的樹木冬筒。秦棧:由秦(今陜西士致唷)入蜀的棧道。
春流:春江水漲舞痰,江水奔流土榴。或指流經成都的郫江响牛、流江玷禽。
蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市呀打。
升沉:進退升沉矢赁,即人在世間的遭遇和命運。
君平:西漢嚴遵贬丛,字君平撩银,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生豺憔。
這首詩送友人入蜀之處在秦地额获,當為公元743年(唐玄宗天寶二年)李白在長安送友人入蜀時所作,詩人當時受到朝廷權貴的排擠焕阿。
這是一首以描繪蜀道山川的奇美而著稱的抒情詩。此詩以寫實的筆觸首启,精練暮屡、準確地刻畫了蜀地雖然崎嶇難行,但具備別有洞天的景象毅桃,勸勉友人不必過多地擔心仕途沉浮褒纲,重要的是要熱愛生活。詩中既有勸導朋友不要沉溺于功名利祿中之意钥飞,又寄寓詩人在長安政治上受人排擠的深層感慨莺掠。全詩首聯(lián)平實,頷聯(lián)奇險读宙,頸聯(lián)轉入舒緩彻秆,尾聯(lián)低沉,語言簡練樸實,分析鞭辟入里唇兑,筆力開闔頓挫酒朵,風格清新俊逸,后世譽為“五律正宗”扎附。
全詩從送別和入蜀這兩方面落筆描述蔫耽。首聯(lián)寫入蜀的道路,先從蜀道之難開始:“見說蠶叢路留夜,崎嶇不易行匙铡。”
“見說蠶叢路,崎嶇不易行碍粥。”臨別之際鳖眼,李白親切地叮囑友人:聽說蜀道崎嶇險阻,路上處處是層巒疊嶂即纲,不易通行具帮。語調平緩自然,恍若兩個好友在娓娓而談低斋,感情顯得誠摯而懇切蜂厅。它和《蜀道難》以飽含強烈激情的感嘆句“噫吁嚱,危乎高哉膊畴,蜀道之難難于上青天”開始掘猿,寫法迥然不同,這里只是平靜地敘述唇跨,而且還是“見說”稠通,顯得很委婉,渾然無跡买猖。首聯(lián)入題改橘,提出送別意。頷聯(lián)就“崎嶇不易行”的蜀道作進一步的具體描畫:“山從人面起玉控,云傍馬頭生飞主。”
蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走高诺,山崖峭壁宛如迎面而來碌识,從人的臉側重迭而起,云氣依傍著馬頭而升起翻騰虱而,像是騰云駕霧一般筏餐。“起”、“生”兩個動詞用得極好牡拇,生動地表現了棧道的狹窄魁瞪、險峻穆律、高危,想象詭異佩番,境界奇美众旗,寫得氣韻飛動。
蜀道一方面顯得崢嶸險阻趟畏,另一方面也有優(yōu)美動人的地方贡歧,瑰麗的風光就在秦棧上:“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城赋秀。”
此聯(lián)中的“籠”字是評家所稱道的“詩眼”利朵,寫得生動、傳神猎莲,含意豐滿绍弟,表現了多方面的內容。
它包含的第一層意思是:山巖峭壁上突出的林木著洼,枝葉婆娑樟遣,籠罩著棧道。這正是從遠處觀看到的景色身笤。秦棧便是由秦(今陜西时)入蜀的棧道,在山巖間鑿石架木建成液荸,路面狹隘瞻佛,道旁不會長滿樹木。“籠”字準確地描畫了棧道林蔭是由山上樹木朝下覆蓋而成的特色娇钱。
第二層的意思是:與前面的“芳樹”相呼應伤柄,形象地表達了春林長得繁盛芳茂的景象。最后文搂,“籠秦棧”與對句的“繞蜀城”适刀,字凝語煉,恰好構成嚴密工整的對偶句煤蹭。前者寫山上蜀道景致笔喉,后者寫山下春江環(huán)繞成都而奔流的美景。遠景與近景上下配合疯兼,相互映襯然遏,風光旖旎贫途,有如一幅瑰瑋的蜀道山水畫吧彪。詩人以濃彩描繪蜀道勝景,這對入蜀的友人來說丢早,無疑是一種撫慰與鼓舞姨裸。尾聯(lián)忽又翻出題旨:“升沉應已定秧倾,不必問君平。”
李白了解他的朋友是懷著追求功名富貴的目的入蜀傀缩,因而臨別贈言那先,便意味深長地告誡:個人的官爵地位,進退升沉都早有定局赡艰,何必再去詢問善卜的君平呢售淡!西漢嚴遵,字君平慷垮,隱居不仕揖闸,曾在成都賣卜為生。李白借用君平的典故料身,婉轉地啟發(fā)他的朋友不要沉迷于功名利祿之中汤纸,可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼芹血,而其中又不乏自身的身世感慨贮泞。尾聯(lián)寫得含蓄蘊藉,語短情長幔烛。
這首詩啃擦,風格清新俊逸。詩的中間兩聯(lián)對仗非常精工嚴整说贝,而且议惰,頷聯(lián)語意奇險,極言蜀道之難乡恕,頸聯(lián)忽描寫纖麗言询,又道風景可樂,筆力開闔頓挫傲宜,變化萬千运杭。最后,以議論作結函卒,實現主旨辆憔,更富有韻味。
此詩與《蜀道難》都是寫蜀地風光报嵌,但在寫法上有較大區(qū)別虱咧。其同者都是從“傳說”“見說”入題,著力虛擬夸說蜀道迷離神奇的色彩和點染烘托蜀道的艱險詭奇的氣氛锚国,突出難和險腕巡,繼之按由秦入蜀的時空順序,繪聲繪色血筑,窮形盡相地描繪了蜀道山水風光雄奇峻偉绘沉、高危驚險的獨有特點煎楣。然而,兩詩之異則迥然有別车伞。
《蜀道難》充滿想象與夸張择懂,而《送友人入蜀》則比較寫實×砭粒《蜀道難》著意于“難”困曙,寓情于“憂”,詩突然“以嗟嘆起谦去,嗟嘆結”赂弓,中間再以“蜀道之難,難于上青天”復呼再嘆哪轿,呼前應后盈魁,將蜀道開辟之極苦,蜀道行路之極難窃诉,蜀地留居之極險杨耙,渾成為一,全詩起結開合飘痛,縱橫起伏珊膜,既有雄渾之勢,又有飄逸之神宣脉〕的《送友人入蜀》著眼于“送別”,歸結于“入蜀”塑猖,從詩旨上講竹祷,不宜夸說渲染蜀道之險難,從五言律詩體裁講羊苟,更毋庸備述蜀道難行的苦況塑陵。首聯(lián)平靜點出蜀道“崎嶇不易行”的題旨,頷聯(lián)則化虛說為“實感”蜡励,緊承“崎嶇”二字令花。“山從人面起,云傍馬頭生”凉倚,盡顯蜀道的狹窄兼都、險峻、高危稽寒、詭異扮碧,頸聯(lián)“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城”則靈筆一轉瓦胎,由險峻奇詭而優(yōu)美瑰麗芬萍,清麗明暢。尾聯(lián)則以曠達順適之情搔啊,勸慰友人隨緣應機柬祠。全詩起承轉合皆緊貼詩題,敘事狀物负芋,寫景寄情漫蛔,一脈相連。
李白 : 李白(701年-762年)毯盈,字太白,號青蓮居士病袄,唐朝浪漫主義詩人搂赋,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀益缠,出生于西域碎葉城脑奠,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇幅慌,有《李太白集》