出自 唐代 李白 《古意》
君為女蘿草欢嘿,妾作菟絲花。
輕條不自引也糊,為逐春風(fēng)斜际插。
百丈托遠(yuǎn)松,纏綿成一家显设。
誰言會面易,各在青山崖辛辨。
女蘿發(fā)馨香捕捂,菟絲斷人腸。
枝枝相糾結(jié)斗搞,葉葉競飄揚(yáng)指攒。
生子不知根,因誰共芬芳僻焚。
中巢雙翡翠允悦,上宿紫鴛鴦。
若識二草心虑啤,海潮亦可量隙弛。
新婚夫婦架馋,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花全闷。
女子有了心上人叉寂,就好像輕柔的枝條,只有在春風(fēng)里才會搖曳生姿总珠。
新婚以后屏鳍,妻妾希望依附夫君,讓彼此關(guān)系纏綿繾倦局服、永結(jié)同心钓瞭。
誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊淫奔。
君在外春風(fēng)得意山涡、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆搏讶、痛斷肝腸佳鳖。
妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務(wù)媒惕,因而想入非非系吩。
我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”妒蔚、做“鴛鴦”吧穿挨?
夫君啊肴盏!假如為妾的有二心的話科盛,那么海水也可以用斗來量了。
女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物菜皂。古人常以此比喻新婚夫婦贞绵。
菟絲:一種利用爬藤狀構(gòu)造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦恍飘。
引:避開榨崩,退卻。
托:寄托章母,依靠母蛛。
競:爭逐,比賽乳怎。
上宿:指睡覺彩郊。
盛唐時期,李白由于得不到皇上和高官的賞識,空嘆才華無處施展秫逝;而婦女不得寵恕出,日日獨(dú)守空閨,二者內(nèi)心皆是孤苦寂寞的筷登,,相似之處頗多剃根,所以李白借怨婦來表達(dá)自己的失意情懷。
這是一首怨婦詩前方。李太白乃浪漫主義豪放派詩人狈醉。很多作品均狂放不羈,如“飛流直下三千尺”惠险、“黃河之水天上來”等等苗傅。細(xì)膩的描寫風(fēng)花雪月、兒女情長的作品不是太多班巩。
“君為女蘿草渣慕,妾作冤絲花”。古人常以“菟絲”抱慌、“女蘿”比喻新婚夫婦逊桦,優(yōu)美貼切,因而傳誦千古 抑进。冤絲花為曼生植物强经,柔弱,莖細(xì)長略帶黃色寺渗,常常纏繞在其他植物之上匿情;女蘿草為地衣類植物,有很多細(xì)枝信殊。詩人以“菟絲花”比作妻妾炬称,又以「女蘿草」比喻夫君,意謂新婚以后涡拘,妻妾希望依附夫君玲躯,讓彼此關(guān)系纏綿繾倦、永結(jié)同心鳄乏。即所謂“百丈托遠(yuǎn)松府蔗,纏綿成一家”。
“女蘿發(fā)馨香汞窗,菟絲斷人腸。枝枝相糾結(jié)赡译,葉葉競飄揚(yáng)”仲吏。大意可能是說,夫君在外春風(fēng)得意、如魚得水裹唆,而妻妾卻在家里憂心匆匆誓斥、痛斷肝腸。
“生子不知根许帐,因誰共芬芳劳坑。中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦”成畦。我只想用一個字來理解——怨距芬。過去,男主外循帐、女主內(nèi)框仔。妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務(wù)拄养,因而想入非非离斩。我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”瘪匿、做“鴛鴦”吧跛梗?
“若識二草心,海潮亦可量”棋弥。妻妾向夫君表明態(tài)度:夫君昂顺ァ!假如為妾的有二心的話嘁锯,那么海水也可以用斗來量了宪祥。大約相當(dāng)于今天的“海枯石爛不變心”吧家乘!
李白 : 李白(701年-762年),字太白业崖,號青蓮居士野芒,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”双炕。祖籍隴西成紀(jì)狞悲,出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州妇斤。李白存世詩文千余篇摇锋,有《李太白集》