異國非所志械荷,煩勞殊清閑密强。
驚濤千萬里站辉,無乃見鐘山。
留在別國不是我的意愿,他國的煩勞遠多余清閑沼侣。
在千萬里的驚濤駭浪中尔邓,沒想到竟然還能見到鐘山掂名。
無:竟然然想;也可不翻譯。
異國:這里指自己覆滅的國家崖叫。
殊:不同或超過遗淳。
讓我抓住不放的是“鐘山”這個詞。后主對“鐘山”這個詞很有愛心傀,自號鐘隱屈暗、鐘山隱者≈校“鐘山”對后主來說养叛,意味著出世、隱居宰翅、清逸弃甥。因此聯(lián)系全文,“鐘山”一次并非實指而是虛指堕油。無乃見鐘山并非說見不到鐘山潘飘,而是說無法繼續(xù)目前這種類似隱居的閑逸的狀態(tài)肮之。這首詩的中心思想應(yīng)該是掉缺,有一件事他不想去做。不想做的理由是因為環(huán)境惡劣戈擒,無法像現(xiàn)在這樣清逸閑散眶明。
他說“不想去”,意味著有選擇的余地筐高。又說不想去的理由是因為“不能這么安逸”搜囱,意味著他目前的生活狀態(tài)是相當安逸舒適的丑瞧。如果是亡國前后期的作品,是否去汴京蜀肘,是他可以選擇的嗎绊汹?他當前的生活狀態(tài),能用“安逸”來描述嗎扮宠?顯然不能西乖。所以這不是亡國前后的作品。
將這首詩和后主的生平相聯(lián)系坛增,可以作以下猜測:所謂異國获雕,并非指某個國家,而是指自己滅亡的唐朝收捣。所謂驚濤届案,并非是說渡江的情景,而是自己現(xiàn)狀罢艾。所謂鐘山楣颠,并非是說某座山,而是說隱居的生活咐蚯。而在后主心目中球碉,隱居不代表清苦,而代表清逸仓蛆。
他現(xiàn)在正過著十分安逸的生活睁冬,很舒服滿足,不想放棄這種生活去過另外一種類似于“驚濤駭浪”般的看疙,有別于現(xiàn)在的生活豆拨。
李煜 : 李煜,五代十國時南唐國君能庆,961年-975年在位施禾,字重光,初名從嘉搁胆,號鐘隱弥搞、蓮峰居士。漢族渠旁,彭城(今江蘇徐州)人攀例。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年繼位顾腊,史稱李后主粤铭。開寶八年,宋軍...[詳細]