出自唐代李白的《古意》
君為女蘿草缔御,妾作菟絲花。
輕條不自引妇蛀,為逐春風(fēng)斜耕突。
百丈托遠(yuǎn)松,纏綿成一家评架。
誰言會(huì)面易眷茁,各在青山崖。
女蘿發(fā)馨香纵诞,菟絲斷人腸上祈。
枝枝相糾結(jié),葉葉競飄揚(yáng)浙芙。
生子不知根登刺,因誰共芬芳。
中巢雙翡翠茁裙,上宿紫鴛鴦塘砸。
若識(shí)二草心,海潮亦可量晤锥。
新婚夫婦掉蔬,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花矾瘾。
女子有了心上人女轿,就好像輕柔的枝條,只有在春風(fēng)里才會(huì)搖曳生姿壕翩。
新婚以后蛉迹,妻妾希望依附夫君,讓彼此關(guān)系纏綿繾倦放妈、永結(jié)同心北救。
誰說見一面很容易荐操,我們各自在青色山崖的兩邊。
君在外春風(fēng)得意珍策、如魚得水托启,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸攘宙。
妻妾在家除了相夫教子外屯耸,別無旁務(wù),因而想入非非蹭劈。
我的歸宿在哪里疗绣?夫君該不會(huì)在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧铺韧?
夫君岸喟!假如為妾的有二心的話祟蚀,那么海水也可以用斗來量了工窍。
女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦前酿。
菟絲:一種利用爬藤狀構(gòu)造攀附在其他植物上的寄生植物患雏。古人常以此比喻新婚夫婦。
引:避開罢维,退卻淹仑。
托:寄托,依靠肺孵。
競:爭逐匀借,比賽。
上宿:指睡覺平窘。
盛唐時(shí)期吓肋,李白由于得不到皇上和高官的賞識(shí),空嘆才華無處施展瑰艘;而婦女不得寵是鬼,日日獨(dú)守空閨,二者內(nèi)心皆是孤苦寂寞的紫新,,相似之處頗多均蜜,所以李白借怨婦來表達(dá)自己的失意情懷。
這是一首怨婦詩芒率。李太白乃浪漫主義豪放派詩人囤耳。很多作品均狂放不羈,如“飛流直下三千尺”、“黃河之水天上來”等等充择。細(xì)膩的描寫風(fēng)花雪月德玫、兒女情長的作品不是太多。
“君為女蘿草聪铺,妾作冤絲花”化焕。古人常以“菟絲”、“女蘿”比喻新婚夫婦铃剔,優(yōu)美貼切,因而傳誦千古 查刻。冤絲花為曼生植物键兜,柔弱,莖細(xì)長略帶黃色穗泵,常常纏繞在其他植物之上普气;女蘿草為地衣類植物,有很多細(xì)枝佃延。詩人以“菟絲花”比作妻妾现诀,又以「女蘿草」比喻夫君,意謂新婚以后履肃,妻妾希望依附夫君仔沿,讓彼此關(guān)系纏綿繾倦、永結(jié)同心尺棋。即所謂“百丈托遠(yuǎn)松封锉,纏綿成一家”。
“女蘿發(fā)馨香膘螟,菟絲斷人腸成福。枝枝相糾結(jié),葉葉競飄揚(yáng)”荆残。大意可能是說奴艾,夫君在外春風(fēng)得意、如魚得水内斯,而妻妾卻在家里憂心匆匆蕴潦、痛斷肝腸。
“生子不知根嘿期,因誰共芬芳品擎。中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦”备徐。我只想用一個(gè)字來理解——怨萄传。過去,男主外、女主內(nèi)秀菱。妻妾在家除了相夫教子外振诬,別無旁務(wù),因而想入非非衍菱。我的歸宿在哪里赶么?夫君該不會(huì)在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧脊串?
“若識(shí)二草心辫呻,海潮亦可量”。妻妾向夫君表明態(tài)度:夫君扒矸妗放闺!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了缕坎。大約相當(dāng)于今天的“翰勒欤枯石爛不變心”吧!
李白 : 李白(701年-762年),字太白停局,號(hào)青蓮居士很钓,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”董栽。祖籍隴西成紀(jì)码倦,出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州锭碳。李白存世詩文千余篇袁稽,有《李太白集》