出自清代納蘭性德的《于中好·別緒如絲夢不成》
別緒如絲夢不成席覆,那堪孤枕夢邊城。因聽紫塞三更雨汹买,卻憶紅樓半夜燈佩伤。
書鄭重,恨分明晦毙,天將愁味釀多情生巡。起來呵手封題處,偏到鴛鴦兩字冰见妒。
別后的相思之情綿綿不絕障斋,如絲般紛亂,讓他輾轉(zhuǎn)反側(cè)徐鹤,不能入睡垃环。更何況好不容易入睡后,竟然還夢到了家鄉(xiāng)返敬,使人越發(fā)感傷遂庄。起來傾聽那邊塞半夜的雨聲,卻回憶起在家中小樓上我們挑燈夜話的情景劲赠。
認(rèn)真地書寫涛目,對你的思念格外分明秸谢,天生的多愁善感使自己變得多情。起身用嘴中的熱氣暖手霹肝,將家書封好估蹄,偏偏看到“鴛鴦”二字時,心痛又被觸動沫换,手又僵了起來臭蚁。
于中好:即《鷓鴣天》,詞牌名讯赏。雙調(diào)五十五字垮兑,前后闋各三平韻,一韻到底漱挎。上闋第三四句系枪、下闋第一二句一般要求對仗。也是曲牌名磕谅。
如絲:形容綿綿不絕私爷。
孤枕:獨眠。邊城:臨近邊界的城市膊夹。
紫塞:邊塞.長城当犯。
紅樓:指繪有艷麗彩畫的樓閣。這里代指家中的樓閣割疾。
“天將”句:事實是多情釀愁味。倒轉(zhuǎn)其辭嘉栓,益見愁濃宏榕,亦合平仄。
呵手:用嘴中熱氣暖手侵佃。封題:物品封裝妥當(dāng)后麻昼,在封口處題簽,特指在書札的封口上簽押馋辈,引申為書札的代稱抚芦。
鴛鴦(yuān yāng):伴侶、情侶的意象迈螟。冰:此謂冰結(jié)叉抡,手僵不能動,意為觸動心病答毫,傷感之至褥民。
詞或作于康熙二十一年(1682年)秋月,納蘭去梭龍勘察洗搂,塞上懷遠(yuǎn)消返,心念閨中妻子而作载弄。
上片寫詞人對家人的懷念。首句“別緒如絲睡不成”撵颊,情意坦誠宇攻,多情公子這時正在塞上,分離后的思念令他輾轉(zhuǎn)反側(cè)倡勇,無法入眠逞刷,而“那堪孤枕夢邊城”一句就更進一步地表明了納蘭的愁思之深。一般說來译隘,“夢邊城”應(yīng)當(dāng)解釋為“夢見邊城”亲桥,可是聯(lián)系上下文,應(yīng)該解釋成“夢于邊城”固耘。孤枕難眠题篷,所以納蘭索性披衣起床,去傾聽那夜半塞外的冷雨聲厅目。但邢夜雨聲就像傷心人撥弄琴瑟的弦聲番枚,悲凄徹骨,每一聲都敲打著納蘭那顆滿是悲愁的心损敷,也更加引發(fā)了他的思念葫笼,令他不由想起了家里的妻子,心想這時的她會不會也正在想念著自己拗馒。
下片從書信落筆路星,進一步抒發(fā)了自己的相思情懷。這時的思念之情好像春天的雜草似的诱桂,瘋狂生長洋丐,所以納蘭拿起了筆,鋪開紙箋挥等,寫下了一首抒發(fā)自己離愁別緒的書信寄給妻子友绝。詞中的“書鄭重,恨分明”顯得語義不清肝劲,令人疑惑迁客,誰又能明白當(dāng)時的納蘭要表達什么意思〈腔保“天將愁味釀多情”一句將納蘭的思念和悲愁推向高潮掷漱,意思是說:就連上天都在用滴滴答答的綿密雨聲來醞釀自己的悲苦。這個“釀”字榄檬,可謂是全詞的詞眼切威。“偏到鴛鴦兩字冰”意為一想到我們天各一方丙号,相見遙遙先朦,又不禁徹骨寒心了缰冤。塞外苦寒,納蘭好不容易寫完信喳魏,呵著冰冷的雙手粘好了信封棉浸,在為信封簽押時,筆尖卻被凍住了刺彩,四周一片冰冷的寒意迷郑。情深意重筆輕,落下“鴛鴦”二字時创倔,心中更凄楚嗡害。從“天將愁味釀多情”、“偏到鴛鴦兩字冰”來看畦攘,頗含悠然不盡之意霸妹,“鴛鴦兩字冰”,化虛為實知押,深刻地表達了相思的愁苦叹螟。
全詞對愛侶的縈思寫得回環(huán)婉曲,意韻別生台盯“照溃“偏到鴛鴦兩字冰”的描畫,意味悠長静盅,既渲染出邊塞的嚴(yán)寒景象良价,也折射出心中的清冷景況,亦摹寫出這份苦寒對恩愛伴侶兒女情長的阻隔蒿叠,多重意蘊繚繞字里行間明垢,情韻悠遠(yuǎn)。
納蘭性德 : 納蘭性德(1655-1685),滿洲人泌射,字容若粘姜,號楞伽山人,清代最著名詞人之一熔酷。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽孤紧,在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活