傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

虞美人·銀床淅瀝青梧老

清代 / 納蘭性德
古詩原文
[挑錯/完善]

銀床淅瀝青梧老,屧粉秋蛩掃津肛。采香行處蹙連錢章喉,拾得翠翹何恨不能言。

回廊一寸相思地身坐,落月成孤倚秸脱。背燈和月就花陰,已是十年蹤跡十年心部蛇。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

井邊的梧桐在淅瀝的秋風(fēng)秋雨中漸漸老去摊唇,所愛之人的蹤跡也在蟋蟀的嗚叫中慢慢消失。所愛之人經(jīng)行之處涯鲁,如今已荒無人跡巷查,布滿了青苔有序。此時舊地重游,即便拾得美人遺下的翡翠頭飾吮便,也無法對人明言笔呀,只能徒自傷感。

回廊之處曾經(jīng)留下了多少令人刻骨相思的痕跡髓需,而今舊地重游许师,相思成灰。獨倚回廊僚匆,只有天邊落月孤獨相伴微渠。吹滅燈火,在月光下走近花陰咧擂,尋找過去的蹤跡逞盆。十年前的蹤跡宛然猶在,十年前的那顆心還依然在胸膛跳動松申。時光流逝云芦,歲月無情,埋藏在心里的那份情感歷久旎新彌新贸桶,難以忘懷舅逸。

注釋解釋

原為唐教坊曲,后用為詞牌名皇筛。此調(diào)初詠項羽寵姬虞美人死后地下開出一朵鮮花琉历,因以為名。又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等水醋。雙調(diào)旗笔,五十六字,上下片各四句拄踪,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻蝇恶。

銀床:指井欄。一說為轆轤架宫蛆。

淅(xī)瀝(lì):象聲詞艘包,形容風(fēng)雨聲、落葉聲等耀盗。

屧(xiè)粉:借指所戀之女子想虎。屧,為鞋的襯底叛拷,與粉字連綴即代指女子舌厨。

秋蛩(qióng):蟋蟀。

采香:指曾與她有過一段戀情的去處忿薇。

蹙(cù):聚攏裙椭,聚集躏哩。連錢:草名,葉呈圓形揉燃,大如錢扫尺。

翠翹(qiào):女子的首飾。

回廊:用春秋吳王“響履廊”之典炊汤。宋范成大《吳郡志》:“響履廊正驻,在靈巖山寺。相傳吳王令西施輩步履抢腐,廊虛而響姑曙,故名÷醣叮”其遺址在今蘇州市西靈巖山伤靠。作者詞中多次提及此地,是納蘭性德與戀人開始戀情的地方啼染。

就:走進宴合,接近。

創(chuàng)作背景

康熙十三年(1674)迹鹅,納蘭性德與盧氏結(jié)縭形纺。三年后,盧氏去世徒欣。又六年,即康熙二十二年(1683)蜗字,納蘭性德寫下這首詞打肝,以寄托哀思。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

“銀床”是井欄的美稱挪捕,也稱轆轤架粗梭。“淅瀝”象指風(fēng)雨级零,落葉聲断医。“屧”為鞋的襯底奏纪。此處代指伊人行蹤鉴嗤。“蹙連錢”指結(jié)滿野草苔痕序调∽砉“翠翹”為女子頭飾物,形狀像青色小鳥发绢。

“銀床淅瀝青梧老“遙應(yīng)下闋尾句所點及的十年硬耍,而“屧粉秋蛩掃”一句垄琐,則深化了前一句的寫景,在井闌经柴、庭樹狸窘、落葉之外,又添了蟲鳴坯认,使一幅深秋庭院清寂之景翻擒,如現(xiàn)眼前【椴伲“屧粉秋蛩掃”一句飄然起思情韭寸,由實景入虛,秋蟲聲聲荆隘,芳草小徑幽幽恩伺,伊人的芳蹤已失,再也喚不回椰拒【“采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言燃观“”這句又從虛景回轉(zhuǎn),好象一個人缆毁,從杳然的往事中猛然驚醒番川,回到現(xiàn)實。這句寫他走到戀人曾經(jīng)行經(jīng)處脊框,那里已是苔痕碧碧草凄凄颁督,在草叢間偶然拾得她戴過的翠翹玉簪,胸中無限傷感卻無可傾訴浇雹。

何恨不能言沉御,隱隱透出此詞悼念的并非盧氏,而是容若青梅竹馬的戀人昭灵。唯此吠裆,才有拾得翠翹不可言的遺恨。

下闋所說的是容若故地重游烂完,獨立于花陰月影之下试疙,心潮起伏〈芑ぃ回廊效斑,應(yīng)是他和戀人昔日常常逗留約會的地方。而今天上明月依舊,地上人事已非缓屠。月華柔軟如水又怎樣呢奇昙,密密裹住的,再不是相依相偎的兩個人敌完。

作者介紹
[挑錯/完善]

納蘭性德 : 納蘭性德(1655-1685)储耐,滿洲人,字容若滨溉,號楞伽山人什湘,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽晦攒,在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席闽撤。他生活...[詳細(xì)]

納蘭性德的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

虞美人·銀床淅瀝青梧老古詩原文翻譯賞析-納蘭性德

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人