黃山四千仞习寸,三十二蓮峰胶惰。
丹崖夾石柱,菡萏金芙蓉霞溪。
伊昔升絕頂孵滞,下窺天目松。
仙人煉玉處鸯匹,羽化留馀蹤剃斧。
亦聞溫伯雪,獨往今相逢忽你。
采秀辭五岳幼东,攀巖歷萬重。
歸休白鵝嶺科雳,渴飲丹砂井根蟹。
鳳吹我時來,云車爾當(dāng)整糟秘。
去去陵陽東简逮,行行芳桂叢。
回溪十六度尿赚,碧嶂盡晴空散庶。
他日還相訪蕉堰,乘橋躡彩虹。
黃山高聳四千仞悲龟,蓮花攢簇三十二峰屋讶。
丹崖對峙夾石柱,有的像蓮花苞须教,有的像金芙蓉皿渗。
憶往昔,我曾登臨絕頂轻腺,放眼遠(yuǎn)眺天目山上的老松乐疆。
仙人煉玉的遺跡尚在,羽化升仙處還留有遺蹤贬养。
我知道今天你要獨往黃山挤土,也許可以和溫伯雪相逢。
為采擷精華辭別五岳误算,攀巖臨穴仰美,經(jīng)歷艱險千萬重。
歸來閑居白鵝嶺上尉桩,渴了飲丹砂井中水筒占。
鳳凰叫時我即來,你要準(zhǔn)備云霓車駕一起游覽天宮蜘犁。
來往陵陽仙山東翰苫,行走在芬芳的桂樹叢中。
回曲溪流十六渡这橙,青山如嶂立晴空奏窑。
以后我還會時常來訪問,乘著弓橋步入彩虹中屈扎。
黃山:古稱黟山埃唯,唐改黃山。在安徽省南部鹰晨,跨歙墨叛、黔、太平模蜡、休寧四縣漠趁。
菡萏:即荷花。
天目:山名忍疾,在浙江臨安縣西北闯传,上有兩湖若左右目,故名天目卤妒。
煉玉:指煉仙丹甥绿。
羽化:指成仙而去字币。黃山有煉丹峰,高八百七十初共缕,相傳浮丘公煉丹于峰頂洗出,經(jīng)八甲子,丹始成骄呼。
溫伯雪:名伯共苛,字雪子判没。李白此處借其名以喻溫處士蜓萄。獨往:謂離群而隱居。
丹砂井:黃山東峰下有朱砂湯泉澄峰,熱可點茗嫉沽,春時即色微紅。
鳳吹:用仙人王子喬吹笙作鳳鳴事俏竞。
云車:仙人所乘绸硕。
陵陽:即陵陽山,在安徽涇縣西南魂毁。相傳為陵陽子明成仙處玻佩。
橋:指仙人橋,又名天橋席楚、仙石橋咬崔,在煉丹臺,為黃山最險之處烦秩。兩峰絕處垮斯,各出峭石,彼此相抵只祠,有若筍接兜蠕,接而不合,似續(xù)若斷抛寝,登者莫不嘆為奇絕熊杨。
根據(jù)裴斐編的《李白年譜簡編》,此詩作于公元754年(唐玄宗天寶十三載)李白五十四歲時盗舰。當(dāng)時李白與魏萬別后晶府,游宣城(今屬安徽省)岭皂、南陵(今屬安徽式荐)、秋浦(今安徽省貴池縣)爷绘,并登黃山书劝。在他的好友溫處士將歸黃山白鵝峰舊居時进倍,李白將黃山美景描繪成此詩贈別。
黃山有“三十六大峰购对,三十六小峰”猾昆,石柱峰、吳蓉峰骡苞、蓮花峰垂蜗,均高聳峭拔。直刺青天解幽,形如蓬荷贴见。王琦在解釋前兩句詩時說:“詩意則謂黃山三十二峰曲口蓮花,丹崖夾峙中躲株,植立若柱然片部,其頂之圓平者如菡萏之未舒,其項之開放者霜定,如關(guān)蓉之己秀档悠。未嘗專指三峰而言也”
詩人自敘曾游黃山,描寫其高峻神秀望浩,有神仙遺蹤辖所。 黃山的朱砂泉,自朱砂峰流來磨德,酌飲甘芳可口缘回,浴洗令人心境清廓。氣爽體舒剖张。自己來到黃山時切诀,有仙樂嗚奏,溫處士整理仙車相迎搔弄。以后我還會時常來訪問幅虑,踏著彩虹化成的石橋,拜訪溫處士顾犹。
詩人以豐宮的想像倒庵、生動的筆觸描繪出黃山壯麗多姿的景象;點出眾降炫刷、練玉處擎宝、丹沙井,使人獲得非常親切的美感浑玛。
詩人憑借他“伊者升絕頂”绍申,游覽黃山所得到的印象,根據(jù)所送的朋友的“處士”身份及其歸居之地,馳騁想象和聯(lián)想极阅,運用有關(guān)的神話傳說胃碾,創(chuàng)作出了這篇具右浪漫主義特色的作品。前八句正面寫黃山筋搏,描寫它高峽仆百、秀麗,是神仙修煉之地奔脐,為寫送溫處士歸山養(yǎng)真修造作為鋪墊俄周。 以下十四句從“送”字著筆,是全詩的主旨髓迎,中分?jǐn)?shù)層峦朗;先寫與溫處士相遇;次寫溫處士是游五岳歸來竖般,歸休黃山白鵝舊居甚垦,并希望他在歸休之地得道成仙茶鹃,以引渡自己涣雕;再次,“去去”四勺闭翩,是寫同溫處士分手時道剔的話挣郭,想象他在途中的經(jīng)歷和將要見到的景象;最后兩句寫他日相訪疗韵,表達(dá)了詩人對溫處士的感情兑障。詩中表現(xiàn)出一種飄然欲仙的浪漫主義色彩。
李白 : 李白(701年-762年)蕉汪,字太白流译,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人者疤,被后人譽為“詩仙”福澡。祖籍隴西成紀(jì),出生于西域碎葉城驹马,4歲再隨父遷至劍南道綿州革砸。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》...[詳細(xì)]