駿馬驕行踏落花裳凸,垂鞭直拂五云車。
美人一笑褰珠箔姨谷,遙指紅樓是妾家映九。
我騎著高大健壯的良馬踏步行走在落花上,手中的馬鞭故意掠過華美的車駕件甥。
車中美人笑著撩起珠簾,遙遙指向前方紅樓說那是我的家引有。
驕:指馬高大健壯禁灼。
直:特地,故意轿曙。
拂:掠過弄捕。
五云車:傳說中神仙的座駕导帝。這里指代華美的車駕。
褰:提起您单,撩起。
遙指:有邀至其家之意平酿。
紅樓:一作青樓。
詩的前兩句寫一位翩翩公子蜈彼。“駿馬嬌行”俺驶,從馬的“駿”寫出人的風(fēng)采幸逆;“踏落花”,表明是一次春游途中暮现。陌上相逢还绘,主人公的表現(xiàn)是“垂鞭直拂五云車”,馬鞭直拂到她乘的五云車上栖袋∨那辏可見馬與車的距離塘幅,馬上人與車中人的距離之近尿贫,這是暗示主人公和美人本有情意爱沟,還是“誤拂車”匆背?“東明九芝盛,北燭五云車”(庾信《步虛詞》)五云車是仙人所乘的車钝尸,不寫人括享,但同上句一樣,從車上的“五云”珍促,女人的風(fēng)姿可見铃辖。兩句寫出男女二人卓越不凡猪叙。
后二句是車上美人的一個小動作:她掀開綴有珠箔的車簾,淺淺一笑穴翩,纖手遙指遠(yuǎn)處的紅樓:我的家就在那兒芒帕。開始描寫美人,在路上遇到美人背蟆,美人沖自己一笑,互生情誼志珍。為最后的一句作鋪墊垛叨。并在最后一句轉(zhuǎn)換角度,用第三人稱的手法告訴讀者:美人邀請自己点额。作者如果用第一人稱寫出來人們會覺得是作者在想入非非,第三人稱則會讓人感覺到作者興奮的心情载慈,從而增加了事情的可信度,別有妙處珍手。
萍蹤絮跡办铡,邂逅相逢辞做,一見鐘情,在詩詞中并不少見寡具。張泌《浣溪沙》詞中那個佯醉隨車行的“太狂生”秤茅,他得到的是“慢回嬌眼笑盈盈”。李商隱筆下的那對陌上相逢的男女童叠,是“扇裁月魄羞難掩框喳,車走雷聲語未通”(《無題》)。車聲如雷滾滾而過厦坛,她因害羞用團(tuán)扇掩面五垮,一句話也沒有說放仗。這里的美人似乎介于上述兩人之間的人物:她的舉止不輕浮撬碟,也不羞羞答答;她不失端儀的抿嘴一笑呢蛤,發(fā)出深情的邀請惶傻,落落大方,使人有似曾相識之感顾稀。詩雖屬側(cè)艷之作达罗,但格調(diào)不俗,仍不失這類題材中的佼佼者静秆。
李白 : 李白(701年-762年)粮揉,字太白,號青蓮居士抚笔,唐朝浪漫主義詩人扶认,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)殊橙,出生于西域碎葉城辐宾,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇膨蛮,有《李太白集》...[詳細(xì)]