落羽辭金殿寺渗,孤鳴咤繡衣。
能言終見棄兰迫,還向隴西飛信殊。
落羽的鳳凰不如雞,離開了金鑾殿汁果,只好扇動錦衣孤寂哀鳴涡拘。
槍打出頭鳥,誰叫你那么喜歡提意見据德?那么會說話鳄乏?那么會作詩?讓笨嘴鳥兒妒忌棘利,現(xiàn)如今只好飛回隴西的故林了橱野。
此詩作于唐玄宗天寶三年(公元744年),詩題一作《敕放歸山善玫,留別陸髓御不遇水援,詠鸚鵡》。金門蝌焚,漢代宮門名裹唆,又名金馬門;侍御只洒,侍御史.官名许帐,唐為御史臺成員。王侍御毕谴、陸侍御成畦,名字不詳;鸚鵡涝开,鳥名循帐。種類甚多,羽毛色彩美麗舀武。舌肉質(zhì)而柔軟拄养,經(jīng)反復(fù)訓(xùn)練,能模仿人舀的聲音银舱。
落羽瘪匿,羽毛脫落跛梗。金殿,金鑾殿棋弥。唐宮殿名核偿。
繡衣,御的代稱顽染⊙溃《漢書》:“王賀為武帝繡衣御史》勰”
隴西尼荆,古地區(qū)名。菠指隴山以西地區(qū)仁锯。約當(dāng)今甘肅六盤山以西耀找、黃河以東一帶翔悠。張華《禽經(jīng)注》:鸚鵡业崖,出隴西,能言鳥也蓄愁。李白祖籍也在隴西双炕。西:一作山。
唐玄宗天寶三年(公元744年)撮抓,李白被變相地放逐出京妇斤,也就是他自己所說的“勃賜歸山”。這首詩就作于他離開長安之前丹拯,即“初出金門”時站超,去尋訪王侍御史,不遇乖酬,看到他壁上堿的鸚鵡死相,便借詠畫,抒寫自己遭受讒言咬像,而被迫離開京城的苦悶和怨憤心情算撮。
四旬詩既是詠畫中鸚鵡,又是寫詩人自己县昂。前兩句說肮柜,鸚鵡羽毛脫落,離開了金殿倒彰,獨自依托在侍御家的墻壁上哀鳴审洞,實際上是在寫自己遭受挫折,從翰林院失意歸來待讳,形單影只芒澜,前來向侍御史傾訴衷腸缩赛。后兩句說,鸚鵡能模仿人說話撰糠,終究要被遺棄酥馍,最后還得飛向隴西出生之地,實際上也是在說阅酪,冉己敢于陳述意見旨袒,終究見棄于唐明皇,只好回到自己的故鄉(xiāng)去了术辐。題畫與言情砚尽,兩相嚙合,取譬精巧辉词,可見詩人高超的藝術(shù)造詣必孤。
詩人用鸚鵡的能言喻指自己的才華,既然自己不為朝廷所用,那就只有回歸故里了瑞躺。古時隴西盛產(chǎn)鸚鵡敷搪,而隴西正是李白郡望所在,因而詩人對鸚鵡有同病相憐之感幢哨。詩中以“隴西”與“金殿”對舉赡勘,其失落之感尤為強烈。
而這只鸚鵡不是一般的鸚鵡捞镰,是從金殿里來的闸与,金殿里的鸚鵡來到此地的原因:一是敗羽,二是能言岸售。正因為這樣践樱,所以只能孤鳴在野,而且嘆息自己失去了錦繡衣裝凸丸。因為“能言”而“終見棄”拷邢,所以只能獨自飛向隴西,其實這是詩人以鸚鵡自比甲雅,寫鸚鵡的遭遇解孙,其實就是抒發(fā)自己的情懷,自己就是那只敗羽而多言的鸚鵡抛人。
李白 : 李白(701年-762年)弛姜,字太白,號青蓮居士妖枚,唐朝浪漫主義詩人廷臼,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀,出生于西域碎葉城荠商,4歲再隨父遷至劍南道綿州寂恬。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》...[詳細]