傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

菩薩蠻·朔風(fēng)吹散三更雪

清代 / 納蘭性德
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

朔風(fēng)吹散三更雪捅僵,倩魂猶戀桃花月。夢好莫催醒眨层,由他好處行庙楚。

無端聽畫角,枕畔紅冰薄趴樱。塞馬一聲嘶馒闷,殘星拂大旗。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

凜冽的北風(fēng)叁征,將三更天還在飄落的大雪吹得四散飛揚(yáng)纳账。在夢中,相思之人還在迷戀開滿桃花的明月之夜航揉。夢是那么美好塞祈,不要催醒他金刁,讓他在美好的夢境中多轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn)吧帅涂。

沒有任何征兆,夢中突然聽見了畫角聲尤蛮,醒來時(shí)媳友,淚水已經(jīng)在枕邊結(jié)成了薄薄的一層紅冰。耳中聽到的是塞馬的嘶鳴产捞,眼中看到的是斜掛著殘星的軍中大旗醇锚,好一派凄冷而又壯闊的景象。

注釋解釋

朔風(fēng):邊塞外凜冽的北風(fēng)。

倩魂:少女的夢魂焊唬,典出唐人小說《離魂記》恋昼。此處指作者自己的夢魂。

桃花月:即桃月赶促,農(nóng)歷二月桃花盛開液肌,故稱。此處代指美好的時(shí)光鸥滨。

由他:任他嗦哆,聽?wèi){他。

好處:指美夢中的景象婿滓。

無端:平白無故老速。

畫角:古代樂器,外加彩繪凸主,故稱畫角橘券,古時(shí)軍中多用以警昏曉。

紅冰:淚水結(jié)成的冰秕铛,形容感懷之深约郁。《開元天寶遺事》:“貴妃初承恩召但两,泣涕登車鬓梅,時(shí)天寒,淚結(jié)為紅冰谨湘≌揽欤”

塞馬:邊塞的戰(zhàn)馬。

大旗:軍中的旗幟紧阔。

創(chuàng)作背景

這首詞作于康熙二十一年(1682)秋作者奉旨執(zhí)行軍事偵察任務(wù)的途中坊罢。是一首以紀(jì)夢的藝術(shù)手法,表達(dá)離情別恨的詞擅耽。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

第一句描寫呼嘯的朔風(fēng)吹起了滿地的落雪活孩,雪雖然停住了,但繼之而來的狂風(fēng)卷起了滿地雪花乖仇,這風(fēng)如刀似割憾儒,它比下雪更冷十倍,它的來臨使寒冬落雪的氣溫更加凄冷乃沙;“三更雪”點(diǎn)明是在夜里下的雪起趾,塞外苦寒,風(fēng)雪之夜警儒,思念故鄉(xiāng)的軍旅之人這時(shí)還不能人睡训裆。

第二句“倩魂猶戀桃花月”,“倩魂”意思是帶著笑意的夢魂。這一句寫軍旅征夫進(jìn)入夢境边琉,外面呼嘯的寒風(fēng)還在凄緊地吹著属百,一直思念故鄉(xiāng)的人終于帶著微笑進(jìn)入了夢境;他仿佛看到变姨,窗下月色溶溶诸老,窗外桃花耀眼,閨中旖旎溫馨的氛圍與風(fēng)光叫人無限依戀钳恕。夢境與現(xiàn)實(shí)是如此懸殊别伏,作者以“三更雪”與“桃花月”對舉,把風(fēng)雪交加的塞外寒夜與閨中的溫情作了鮮明的對比忧额±灏梗“猶戀”兩字承接上句的“朔風(fēng)吹”,表明盡管強(qiáng)勁的朔風(fēng)吹散了滿地的雪花睦番,但吹不散軍旅征夫的思鄉(xiāng)之念类茂,在寒風(fēng)刺骨的深夜,思念之情更加強(qiáng)烈托嚣。

下片巩检,第三、四句示启,以“夢好”承“桃花月”而發(fā)兢哭,訴說了遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的思家之人,每天鞍馬勞頓夫嗓,巡邊守地迟螺,只有在深夜里才能靜靜地思念故鄉(xiāng)的親人,但寒夜中的夢舍咖,有惡夢矩父,也有好夢,今夜正做著好夢排霉,就讓他做下去吧窍株。讓他在夢中多得到一些歡聚的幸福和快樂。詩人在這里用了兩句非常流暢易懂的句子攻柠,但投入的感情卻是真切深刻的球订,充滿了對軍旅征夫的無限同情。希望他多享受好夢的幸福辙诞,誰也不要打斷他的夢辙售,這與唐代金昌緒“打起黃鶯兒轻抱,莫教枝上啼飞涂。啼刪驚妾夢,不得到遼西”的寫法十分相近。金昌緒寫了思婦夢往邊地较店,納蘭性德寫征夫夢回故里士八,他們難相見,就讓他們在夢中多相會(huì)吧!為了這梁呈,鳥兒不要啼叫婚度,更不要去相催。

第五官卡、六句蝗茁,又接出了“無端聽角,枕畔紅冰薄”寻咒。然而哮翘,好夢不長,畫角一聲把征夫從歡聚團(tuán)圓的夢境中拽回到現(xiàn)實(shí)毛秘。本來饭寺,衛(wèi)戍邊地的軍人,對軍旅中的畫角聲聲習(xí)以贊常叫挟,但這時(shí)對夢回故里艰匙,沉醉入幸福歡樂的夢中人來說,這畫角吹稠太“無端”抹恳,“無端”兩字透出了征夫?qū)@畫角的惱恨员凝,對軍營生活的惱恨,也隱隱譴責(zé)了制造這悲歡離合的封建統(tǒng)治階級(jí)奋献。一聲畫角斷送了他一場幸福夢绊序,他長久地盼望著回到故鄉(xiāng)與親人團(tuán)聚,但卻很難實(shí)現(xiàn)秽荞。終于骤公,在夢中他回到了故里和親人中間,征夫禁不住流淌下幸福的淚水扬跋,待到畫角一聲夢醒回時(shí)阶捆,歡聚時(shí)的幸福淚水已在枕邊凝結(jié)成為一層薄薄的冰。方千里詩曾道:“情淚滴如冰”钦听∪魇裕“枕畔紅冰薄”中的“紅冰”兩字,這里指凝成為冰朴上。詩人以“夢好”垒棋,“畫角”人手,點(diǎn)出最后的一個(gè)“冰”字痪宰,把夢境中幸福纏綿情景與現(xiàn)實(shí)中的塞外苦寒生活做了鮮明的對比叼架,強(qiáng)烈地抒發(fā)出這無聲之慟畔裕。

最后的兩句詞,“塞馬一聲嘶乖订,殘星照大旗”扮饶,繼之畫角,這塞馬一聲嘶乍构,又一次打破了周遭的沉寂甜无,把仍然沉浸于夢境的征夫夢徹底打碎了,從迷惘中醒來的征夫哥遮,雖然還留戀著剛才的夢境岂丘,但睜眼抬頭時(shí),殘星欲曙眠饮,曉風(fēng)吹拂著軍旗元潘,迎來了塞外冰冷的空曠的黎明,使征夫完全回到冰冷的現(xiàn)實(shí)生活里君仆。

這首詞中詩人以自己的親身體驗(yàn)翩概,把邊地軍旅生活的勞苦艱辛和征夫們對妻室故園的魂?duì)繅衾@的思念之情表達(dá)得淋漓盡致,強(qiáng)烈地抒發(fā)出對衛(wèi)戍邊地的征夫們無限同情返咱。在寫夢醒時(shí)钥庇,連同畫角、塞馬咖摹、殘星评姨、大旗,把塞外寒夜中軍旅生活描繪得格外悲涼寂寞萤晴,與詞的上片寫夢回故里時(shí)的纏綿格調(diào)形成鮮明的對比吐句。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

納蘭性德 : 納蘭性德(1655-1685),滿洲人店读,字容若嗦枢,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一屯断。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù)文虏,在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活...[詳細(xì)]

納蘭性德的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

菩薩蠻·朔風(fēng)吹散三更雪古詩原文翻譯賞析-納蘭性德

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人