出自唐代溫庭筠的《更漏子·柳絲長(zhǎng)》
柳絲長(zhǎng),春雨細(xì)椒丧,花外漏聲迢遞壹甥。驚塞雁,起城烏壶熏,畫屏金鷓鴣句柠。
香霧薄,透簾幕棒假,惆悵謝家池閣溯职。紅燭背,繡簾垂帽哑,夢(mèng)長(zhǎng)君不知谜酒。
柳絲柔長(zhǎng)春雨霏霏,花外傳來(lái)連綿不絕的更漏聲妻枕。這聲音驚起了塞外大雁僻族,在那城頭上宿眠的烏鴉也蘇醒,就連那畫屏的的金鷓鴣好像也被驚醒屡谐。
薄薄的香霧透入簾幕之中述么,美麗的樓閣池榭啊再無(wú)人一起觀賞。繡簾低垂獨(dú)自背著垂淚的紅色蠟燭愕掏,長(zhǎng)夢(mèng)不斷遠(yuǎn)方親人啊可知道我的衷腸度秘?
更漏:古人用銅壺滴漏來(lái)計(jì)時(shí),將一夜分為五更饵撑。
子:曲子的簡(jiǎn)稱剑梳。
漏聲:指報(bào)更報(bào)點(diǎn)之聲唆貌。
迢遞(tiáo dì):遙遠(yuǎn)。
塞雁:北雁阻荒,春來(lái)北飛挠锥。
城烏:城頭上的烏鴉。
畫屏:有圖飾品的屏風(fēng)侨赡,為女主人公居室中的擺設(shè)蓖租。
金鷓鴣(zhè gū):金線繡成的鷓鴣,可能繡在屏風(fēng)上羊壹,也可能是繡在衣服上的蓖宦。
薄:通“迫”油猫,逼來(lái)稠茂。
惆悵(chóu chàng):失意、煩惱情妖。
謝家池閣:豪華的宅院睬关,這里即指女主人公的住處。謝氏為南朝望族毡证,居處多有池閣之勝电爹。后來(lái)便成為一共名。韋莊歸國(guó)遙詞中有“日落謝家池閣”句料睛。
紅燭背:背向紅燭丐箩;一說(shuō)以物遮住紅燭,使其光線不向人直射恤煞。
這首詞表現(xiàn)了一個(gè)思婦在春雨之夜的孤寂境遇和愁苦思戀屎勘。
上片寫室外之景。首三句描寫春雨綿綿灑在柳絲上居扒,灑在花木叢中的情形概漱。獨(dú)處空閨的人是敏感的。外界的事物很容易觸動(dòng)其心緒喜喂,何況是在萬(wàn)籟俱寂的春夜瓤摧。因此,當(dāng)她聽到從花木上掉下來(lái)的雨滴之聲夜惭,猶誤以為是遠(yuǎn)方傳來(lái)的計(jì)時(shí)漏聲姻灶☆醮拢可以想象诈茧,思婦由于對(duì)遠(yuǎn)人的眷念時(shí)刻縈系在心,無(wú)法釋然捂掰。故而心緒不寧敢会,度日如年曾沈。那雨滴之聲就像是放大了的漏聲,對(duì)她來(lái)講就格外地刺耳鸥昏。柳絲塞俱、春雨等本是濃麗之景。但在這里只是用來(lái)暗示思婦凄涼的心境吏垮,增強(qiáng)對(duì)比的效果障涯。“驚塞雁”三句則進(jìn)一步渲染思婦的這種心理感覺膳汪。人忍受不了這夜雨之聲的侵?jǐn)_唯蝶,那么物又如何呢。在思婦的想象中遗嗽,即使征塞之大雁粘我,宿城之烏鴉,甚至是畫屏上之鷓鴣也必定會(huì)聞聲而驚起痹换,不安地抖動(dòng)其翅翼征字。這幾句是移情于物的寫法,以驚飛的鳥來(lái)暗示思婦不安的心情娇豫〕捉“畫屏金鷓鴣”乍一看似突亍鏗由室外移至室內(nèi),由聽覺變成了視覺锤躁。其實(shí)搁料,描寫靜止的鷓鴣慢慢變得靈動(dòng)起來(lái),這種錯(cuò)覺正好襯出思婦胸中難言之痛苦系羞。
下片描寫思婦所居之室內(nèi)情形郭计。在蘭室之內(nèi),爐香即將燃盡.香霧漸漸消散椒振,但卻依然能透過層層的帷帳昭伸。在這樣精致雅潔的環(huán)境里,思婦的心態(tài)卻只能以“惆悵”兩字來(lái)概括澎迎,可見其凄苦庐杨。這里“謝家池閣”泛指思婦居處。由于這些華堂美室曾經(jīng)是思婦與離人共同歡樂的地方〖泄現(xiàn)今獨(dú)自居住灵份,物是人非,故其心理感覺就迥然不同哮洽√钋“紅燭背”三句則進(jìn)一步描繪了在這孤寐無(wú)伴的夜晚。百無(wú)聊賴的環(huán)境下思婦之情狀。如何才能排遣心中綿綿不絕的離情氛什,如何才能尋覓離人的蹤影莺葫。只有吹熄紅燭,放下帳帷枪眉,努力排除外界的干擾捺檬,進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。然而“夢(mèng)長(zhǎng)君不知”贸铜,這又是一種多么可悲可嘆的情景堡纬。
全詞用暗示的手法,造成含蓄的效果蒿秦,思婦寂寞凄涼的心理狀態(tài)隐轩,深沉細(xì)膩的感情世界,幾乎都是從具體的物象中反映出來(lái)的渤早。
溫庭筠 : 溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人骂蓖。本名岐积瞒,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人登下。富有天才茫孔,文思敏捷,每入試被芳,押官韻缰贝,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱畔濒。然恃才不羈剩晴,又好