出自清代納蘭性德的《虞美人·銀床淅瀝青梧老》
銀床淅瀝青梧老根时,屧粉秋蛩掃瘦赫。采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言蛤迎。
回廊一寸相思地确虱,落月成孤倚。背燈和月就花陰替裆,已是十年蹤跡十年心校辩。
井邊的梧桐在淅瀝的秋風秋雨中漸漸老去,所愛之人的蹤跡也在蟋蟀的嗚叫中慢慢消失辆童。所愛之人經(jīng)行之處宜咒,如今已荒無人跡,布滿了青苔把鉴。此時舊地重游故黑,即便拾得美人遺下的翡翠頭飾,也無法對人明言庭砍,只能徒自傷感场晶。
回廊之處曾經(jīng)留下了多少令人刻骨相思的痕跡,而今舊地重游怠缸,相思成灰诗轻。獨倚回廊,只有天邊落月孤獨相伴凯旭。吹滅燈火概耻,在月光下走近花陰,尋找過去的蹤跡罐呼。十年前的蹤跡宛然猶在,十年前的那顆心還依然在胸膛跳動侦高。時光流逝嫉柴,歲月無情,埋藏在心里的那份情感歷久彌新奉呛,難以忘懷计螺。
原為唐教坊曲,后用為詞牌名瞧壮。此調(diào)初詠項羽寵姬虞美人死后地下開出一朵鮮花登馒,因以為名。又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等咆槽。雙調(diào)陈轿,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻麦射。
銀床:指井欄蛾娶。一說為轆轤架。
淅(xī)瀝(lì):象聲詞潜秋,形容風雨聲蛔琅、落葉聲等。
屧(xiè)粉:借指所戀之女子峻呛。屧罗售,為鞋的襯底,與粉字連綴即代指女子钩述。
秋蛩(qióng):蟋蟀寨躁。
采香:指曾與她有過一段戀情的去處。
蹙(cù):聚攏切距,聚集朽缎。連錢:草名,葉呈圓形谜悟,大如錢话肖。
翠翹(qiào):女子的首飾。
回廊:用春秋吳王“響履廊”之典葡幸。宋范成大《吳郡志》:“響履廊最筒,在靈巖山寺。相傳吳王令西施輩步履蔚叨,廊虛而響床蜘,故名∶锼”其遺址在今蘇州市西靈巖山邢锯。作者詞中多次提及此地,是納蘭性德與戀人開始戀情的地方搀别。
就:走進丹擎,接近。
康熙十三年(1674)歇父,納蘭性德與盧氏結(jié)縭蒂培。三年后,盧氏去世榜苫。又六年护戳,即康熙二十二年(1683),納蘭性德寫下這首詞垂睬,以寄托哀思媳荒。
“銀床”是井欄的美稱抗悍,也稱轆轤架》握粒“淅瀝”象指風雨檐春,落葉聲∶床“屧”為鞋的襯底疟暖。此處代指伊人行蹤√锶幔“蹙連錢”指結(jié)滿野草苔痕俐巴。“翠翹”為女子頭飾物硬爆,形狀像青色小鳥欣舵。
“銀床淅瀝青梧老“遙應(yīng)下闋尾句所點及的十年,而“屧粉秋蛩掃”一句缀磕,則深化了前一句的寫景缘圈,在井闌、庭樹袜蚕、落葉之外糟把,又添了蟲鳴,使一幅深秋庭院清寂之景牲剃,如現(xiàn)眼前遣疯。“屧粉秋蛩掃”一句飄然起思情凿傅,由實景入虛缠犀,秋蟲聲聲,芳草小徑幽幽聪舒,伊人的芳蹤已失辨液,再也喚不回∠洳校“采香行處蹙連錢室梅,拾得翠翹何恨不能言【斡睿”這句又從虛景回轉(zhuǎn),好象一個人赏殃,從杳然的往事中猛然驚醒敷待,回到現(xiàn)實。這句寫他走到戀人曾經(jīng)行經(jīng)處仁热,那里已是苔痕碧碧草凄凄榜揖,在草叢間偶然拾得她戴過的翠翹玉簪勾哩,胸中無限傷感卻無可傾訴。
何恨不能言举哟,隱隱透出此詞悼念的并非盧氏思劳,而是容若青梅竹馬的戀人。唯此妨猩,才有拾得翠翹不可言的遺恨潜叛。
下闋所說的是容若故地重游,獨立于花陰月影之下壶硅,心潮起伏威兜。回廊庐椒,應(yīng)是他和戀人昔日常常逗留約會的地方椒舵。而今天上明月依舊,地上人事已非约谈。月華柔軟如水又怎樣呢笔宿,密密裹住的,再不是相依相偎的兩個人棱诱。
納蘭性德 : 納蘭性德(1655-1685),滿洲人粪躬,字容若担败,號楞伽山人,清代最著名詞人之一镰官。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽提前,在中國文學史上也占有光采奪目的一席。他生活