清人在彭社付,駟介旁旁承疲。二矛重英,河上乎翱翔鸥咖。
清人在消燕鸽,駟介麃麃。二矛重喬啼辣,河上乎逍遙啊研。
清人在軸,駟介陶陶。左旋右抽党远,中軍作好削解。
清邑軍隊駐在彭,駟馬披甲真威風(fēng)沟娱。兩矛裝飾重纓絡(luò)氛驮,黃河邊上似閑庭。
清邑軍隊駐在消济似,駟馬披甲威又驕矫废。兩矛裝飾野雞毛,黃河邊上自逍遙碱屁。
清邑軍隊駐在軸磷脯,駟馬披甲任疾跑。左轉(zhuǎn)身子右拔刀娩脾,軍中好像準備好赵誓。
清人:指鄭國大臣高克帶領(lǐng)的清邑的士兵。清柿赊,鄭國之邑俩功,一說衛(wèi)國邑名,在今河南省中牟縣西碰声。
彭:鄭國地名诡蜓,在黃河邊上。
駟(sì)介:一車駕四匹披甲的馬胰挑。介:甲蔓罚。旁旁:同“彭彭”,馬強壯有力貌瞻颂。一說行走豺谈、奔跑貌。
二矛:酋矛贡这、夷矛茬末,插在車子兩邊。重(chóng)英:以朱羽為矛飾盖矫,二矛樹車上丽惭,遙遙相對,重疊相見辈双。重责掏,重疊。英湃望,矛上的纓飾换衬。
翱(áo)翔:游戲之貌局义。
消:黃河邊上的鄭國地名。
鑣(biāo)鑣:英勇威武貌冗疮。
喬:借為“鷮(jiāo)”,長尾野雞檩帐,此指矛上裝飾的鷮羽毛术幔。
逍遙:閑散無事,駕著戰(zhàn)車游逛湃密。
軸:黃河邊上的鄭國地名诅挑。
陶陶:和樂貌。一說馬疾馳之貌泛源。
左旋右抽:御者在車左拔妥,執(zhí)轡御馬;勇士在車右达箍,執(zhí)兵擊刺没龙。旋,轉(zhuǎn)車缎玫。抽硬纤,拔刀。
中軍:即“軍中”赃磨。一說指古三軍之中軍主帥筝家。作好:容好,與“翱翔”“逍遙”一樣也是連綿詞邻辉,指武藝高強溪王。一說做好表面工作,指裝樣子值骇,不是真要抗拒敵人莹菱。
《鄭風(fēng)·清人》是批評鄭國軍隊游戲離散的詩歌,為《詩經(jīng)·鄭風(fēng)》的第五首雷客。春秋時期芒珠,大小諸侯國之間戰(zhàn)爭頻仍,攻伐兼并不絕于史搅裙。因高克帶領(lǐng)的清邑部隊不積極備戰(zhàn)御敵皱卓,故鄭國詩人作此詩以諷刺之。又據(jù)《毛詩序》部逮,詩作者為鄭公子素娜汁。
這是一首辛辣的諷刺詩。在此詩作者眼中兄朋,高克帶領(lǐng)的部隊掐禁,戰(zhàn)馬披甲,不可謂不雄壯;戰(zhàn)車插矛傅事,不可謂不威武缕允。可是清邑的士兵卻不是在為抵御敵人隨時可能的入侵而認真?zhèn)鋺?zhàn)蹭越,卻在河上逍遙游逛障本,耍弄刀槍;身為將帥的高克也閑來無事响鹃,只是以練武來消磨時光而已驾霜。此詩諷刺的對象是高克,而最終深深斥責的是鄭文公的昏庸买置。
至于為什么說諷刺的矛頭最終是對準鄭文公粪糙,古代有一位論者分析得很有道理:“人君擅一國之名寵,生殺予奪忿项,唯我所制耳蓉冈。使高克不臣之罪已著,按而誅之可也倦卖。情狀未明洒擦,黜而退之可也。愛惜其才怕膛,以禮馭之亦可也熟嫩。烏可假以兵權(quán),委諸竟上(邊境)褐捻,坐視其離散而莫之恤乎掸茅!《春秋》書曰:‘鄭棄其師∧眩’其責之深矣昧狮!”(朱熹《詩集傳》引胡氏語)“遄常總之逗鸣,在抵御外敵之時,鄭文公因討厭高克反而派他帶領(lǐng)清邑士兵去河邊駐防的決策是完全錯誤的绰精。
全詩共三章撒璧,寫清邑士兵在黃河邊上的彭地、消地笨使、軸地駐防時的種種表現(xiàn)卿樱。表面上是在稱頌他們,說他們的披甲戰(zhàn)馬如何強壯硫椰,奔馳起來又如何威風(fēng)繁调;戰(zhàn)車上裝飾著漂亮的矛萨蚕,是如何的壯盛;軍中的武士也好蹄胰,主帥也好岳遥,武藝又是如何高強。而實際上他們卻是在河上閑散游逛裕寨。每章的最后一句如畫龍點睛寒随,用“翱翔”、“逍遙”帮坚、“作好”等詞來揭出本相,其諷刺的手法是較為含蓄的互艾。從詩的章法上說试和,三個章節(jié)的結(jié)構(gòu)和用詞變化都不甚大,只有第三章與前兩章不同處較多纫普。作者采用反復(fù)詠嘆的手法阅悍,以增強詩歌的氣勢和表現(xiàn)力,從而達到其諷刺的效果昨稼。