傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

周頌·振鷺

先秦 / 佚名
古詩原文
[挑錯/完善]

振鷺于飛,于彼西雍告喊。我客戾止麸拄,亦有斯容。在彼無惡黔姜,在此無斁拢切。庶幾夙夜,以永終譽秆吵。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.shunbangexp.com]

一群白鷺沖天起淮椰,西邊澤畔任意翔。我有嘉賓來助祭纳寂,也穿高潔白衣裳主穗。他在封國沒人厭,在此也受人贊揚毙芜。謹慎勤勉日復夜忽媒,美名榮譽永輝煌。

注釋解釋

振:鳥群飛之狀腋粥。鷺:白鷺晦雨,水鳥,白色隘冲,故又謂之白鳥金赦。

雝(yōng):水澤。一說為辟雍对嚼。

客:指夏夹抗、商之后。周王以客待之纵竖,而不敢以為臣漠烧,故稱“客”杏愤。戾(lì):到。止:語助詞已脓。

斯容:此容珊楼,指白鷺高潔的儀容。

惡:惡感度液,怨恨。

無斁(yì):不厭棄堕担。斁已慢,厭倦,厭棄霹购。

庶幾:差不多佑惠,此表希望。夙(sù)夜:指早起晚睡齐疙,勤于政事膜楷。

永:長。終譽:即盛譽贞奋,恒久的榮譽赌厅。終,與“眾”通轿塔,盛也特愿。

創(chuàng)作背景

《周頌·振鷺》一詩,清姚際恒《詩經(jīng)通義》認為此詩寫的是一王之后即殷商之后宋微子來朝助祭之事催训,是周人對微子的贊美之詞。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

這是一首記述前朝之后來大周王室助祭之行的樂詩宗收。全詩共八句漫拭,不分章,按詩意來分有四個層次混稽。首二句“振鷺于飛采驻,于彼西雍⌒傺”是以飛翔在天空的白鷺起興礼旅,引出下文“亦有斯容”的描寫。商人尚白洽洁,且是鳥圖騰民族痘系,通體羽色純白的鷺鳥當被商人視為高潔神圣之物,它飛翔時優(yōu)美的動勢饿自,棲止時從容的神態(tài)汰翠,今人且不免贊賞備至龄坪,何況是剛從原始自然神崇拜時代發(fā)展過來不久的商周人,它正是外在的美好儀表與內(nèi)在的高尚精神完美統(tǒng)一的象征复唤。

于是健田,三、四兩句“我客戾止佛纫,亦有斯容”妓局,周人將朝周助祭的微子與被商人珍視的白鷺相比,對他大加贊美呈宇。據(jù)《史記·殷本紀》記載好爬,商紂淫亂不止,“微子數(shù)諫不昕攒盈,乃與大師抵拘、少師謀,遂去”型豁,因此孔子稱贊他是殷“三仁”之一僵蛛。在他被周王朝封到宋國后,對外尊周天子為天下共主迎变,對內(nèi)廣施仁德充尉,得到殷商遺民的擁戴,他的德行堪受稱揚衣形,自屬當然驼侠。至于微子的風度儀容,雖說史無明文說他怎樣瀟灑俊美谆吴,但肯定是十分出色的倒源,否則“亦有斯容”之句便有落空之嫌。

下面五句狼、六兩句“在彼無惡笋熬,在此無斁”,是夸譽微子在宋國內(nèi)外都有較融洽的人際關(guān)系腻菇「烀“在彼無惡”,是指微子在宋國之內(nèi)受到殷民的擁護:“在此無斁”筹吐,是指微子朝周時受到熱烈歡迎糖耸。這兩句實際說明兩個問題:微子作為被周所滅的殷商之后,在勝利者周天子面前丘薛,能夠表現(xiàn)出不卑不餒的氣度確實難能可貴嘉竟;而作為勝利者的周王朝君臣,在微子面前,能夠表現(xiàn)出不亢不驕的氣度周拐,對昔日的敵國之后以禮相待铡俐,善加照顧,也體現(xiàn)出一種恢宏博大的泱泱大國之風妥粟。

七审丘、八兩句“庶幾夙夜,以永終譽”勾给,許多解家都理解為對微子一人而言滩报。就文本的深層語義來說,這兩句應(yīng)是對雙方而言的播急。即作為失敗者的后裔要堅持這種不卑不餒的精神脓钾,使亡國之族得到新生;而作為勝利者的周室君臣桩警,也要永遠保持這種不亢不驕的氣度可训,團結(jié)各邦各族,消釋歷史積怨捶枢,彼此和睦相處握截,共同發(fā)展,才能“以永終譽”烂叔。

作者介紹
[挑錯/完善]
佚名的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

周頌·振鷺古詩原文翻譯賞析

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人