人有亡斧者叹螟,意其鄰人之子。視其行步台盯,竊斧也罢绽;視其顏色,竊斧也静盅;聽其言語良价,竊斧也;動(dòng)作態(tài)度,無為而不竊斧者也明垢。俄而掘其溝而得其斧蚣常,他日,復(fù)見其鄰之子袖外,其行動(dòng)史隆、顏色、動(dòng)作皆無似竊斧者也曼验。
有個(gè)人丟了一把斧子,他懷疑是他的鄰居家的兒子偷去了粘姜,他看到那人走路的樣子鬓照,像是偷斧子的;看那人臉上的神色孤紧,像是偷斧子的豺裆;聽他的言談話語,像是偷斧子的号显;一舉一動(dòng),沒有一樣不像是偷斧子的人臭猜。不久,他挖掘山溝時(shí)卻找到了自己的斧子押蚤。之后有一天又看見他鄰居的兒子蔑歌,就覺得他的行為、表情揽碘、動(dòng)作次屠,都不像偷斧子的人。
者:有個(gè)丟掉斧子的人雳刺。
亡:丟掉劫灶,丟失。
意:同"臆"掖桦,估計(jì)本昏,懷疑,猜想枪汪。
谷:山谷涌穆,地窯。
其:指代鄰人之子料饥。
竊:偷盜蒲犬。
無為而不竊斧也:沒有一樣不像偷斧子的人。
他日:另一天岸啡。
復(fù):再,又原叮。
無似竊斧者:沒有一點(diǎn)像偷斧子的樣子。
俄而掘其溝而得其斧:不久,(他)挖掘那山谷卻找到了自己的斧子奋隶。
俄:一會(huì)兒擂送,不久。
視:看唯欣。
皆:都嘹吨。
行動(dòng):走路的姿勢。
顏色:表情境氢。