傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

鴇羽

先秦 / 佚名
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

肅肅鴇羽,集于苞栩麻裳。王事靡盬慌盯,不能蓺稷黍。父母何怙掂器?悠悠蒼天,曷其有所俱箱?

肅肅鴇翼国瓮,集于苞棘。王事靡盬狞谱,不能蓺黍稷乃摹。父母何食?悠悠蒼天跟衅,曷其有極孵睬?

肅肅鴇行,集于苞桑伶跷,王事靡盬掰读,不能蓺稻梁秘狞。父母何嘗?悠悠蒼天蹈集,曷其有常烁试?

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

大鴇撲棱棱地振動著翅膀,成群棲息在叢生的柞樹上拢肆。王侯家的徭役無止又無休减响,我不能回家耕種五谷雜糧。我可憐的父母靠什么養(yǎng)活郭怪?可望不可及的老天爺在上支示,我何時(shí)才能返回我的家鄉(xiāng)?

大鴇撲棱棱地扇動著翅膀鄙才,成群落在叢生的酸棗樹上颂鸿。王侯家的徭役無休亦無止,我不能回家耕種五谷雜糧咒循【萃荆可憐的父母有什么吃的啊叙甸?可望不可及的老天爺在上颖医,什么時(shí)候我才能不再奔忙?

大鴇撲棱棱地飛動著翅膀裆蒸,成群棲息在叢生的桑樹上熔萧。王侯家的徭役從來沒有頭,我不能回家耕種稻谷高粱僚祷》鹬拢可憐的父母吃什么活著啊辙谜?可望不可及的老天爺在上俺榆,苦命的日子何時(shí)恢復(fù)正常?

注釋解釋

鴇(bǎo):鳥名装哆,似雁而大罐脊,群居水草地區(qū),性不善棲木蜕琴。

肅肅:鳥翅扇動的響聲萍桌。

苞栩:叢密的柞樹。苞凌简,草木叢生上炎;栩,櫟樹雏搂,一名柞樹藕施。

靡:無寇损,沒有。盬(gǔ):休止铅碍。

蓺(yì):種植润绵。稷:高粱。黍:黍子胞谈,黃米尘盼。

怙(hù):依靠,憑恃烦绳。

曷(hé):何卿捎。所:住所。

棘:酸棗樹径密,落葉灌木午阵。

極:終了,盡頭享扔。

行:行列底桂。一說鴇腿;一說翅根惧眠,引申為鳥翅籽懦。

嘗:吃。

常:正常氛魁。

創(chuàng)作背景

關(guān)于這首詩的主題背景暮顺,古今各家認(rèn)識比較一致,都以為是晉國政治黑暗秀存,沒完沒了的徭役使農(nóng)民終年在外疲于奔命捶码,根本無法安居樂業(yè),贍養(yǎng)父母妻子或链,因而發(fā)出呼天怨地的聲音惫恼,強(qiáng)烈抗議統(tǒng)治者的深重壓迫。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這是一首描述徭役沉重澳盐、民不聊生之苦的詩歌祈纯。全詩三章首句均以大鴇這種鳥本不會在樹上棲息,卻反常地棲息在樹上來比喻成群的農(nóng)民反常的生活——長期在外服役而不能在家安居務(wù)農(nóng)養(yǎng)家糊口洞就,其苦情可見一斑。因?yàn)轼d鳥是屬于雁類的飛禽掀淘,其爪間有蹼而無后趾旬蟋,生性只能浮水,奔走于沼澤草地革娄,不能抓握枝條在樹上棲息倾贰。而今鴇鳥居然飛集在樹上冕碟,猶如讓農(nóng)民拋棄務(wù)農(nóng)的本業(yè)常年從事徭役而無法過正常的生活。這是一種隱喻的手法匆浙,正是詩人獨(dú)具匠心之處安寺。王室的差事沒完沒了,回家的日子遙遙無期首尼,大量的田地荒蕪失種挑庶。老弱婦孺餓死溝壑,這正是春秋戰(zhàn)國時(shí)期各國紛爭软能、戰(zhàn)亂頻仍的現(xiàn)實(shí)反映迎捺,所以詩人以極其怨憤的口吻對統(tǒng)治者提出強(qiáng)烈的抗議與控訴,甚至呼天搶地查排,表現(xiàn)出人民心中正燃燒著熊熊的怒火凳枝,隨時(shí)隨地都會像熾烈的巖漿沖破地殼的裂縫噴涌而出,掀翻統(tǒng)治階級的寶座跋核。

全詩三章語言大同小異岖瑰,這是民間歌謠的共同點(diǎn)。至于三章分別舉出栩砂代、棘蹋订、桑三種樹木,則純粹是信手拈來泊藕,便于押韻辅辩,別無其他深意。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]
佚名的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

鴇羽古詩原文翻譯賞析

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人