愈再拜:愈之獲見于閣下有年矣瞻坝。始者亦嘗辱一言之譽蛛壳。貧賤也,衣食于奔走所刀,不得朝夕繼見衙荐。其后,閣下位益尊浮创,伺候于門墻者日益進忧吟。夫位益尊,則賤者日隔蒸矛;伺候于門墻者日益進瀑罗,則愛博而情不專。愈也道不加修雏掠,而文日益有名斩祭。夫道不加修,則賢者不與乡话;文日益有名摧玫,則同進者忌。始之以日隔之疏绑青,加之以不專之望诬像,以不與者之心,而聽忌者之說闸婴。由是閣下之庭坏挠,無愈之跡矣。
去年春邪乍,亦嘗一進謁于左右矣降狠。溫乎其容对竣,若加其新也;屬乎其言榜配,若閔其窮也否纬。退而喜也,以告于人蛋褥。其后临燃,如東京取妻子,又不得朝夕繼見烙心。及其還也膜廊,亦嘗一進謁于左右矣。邈乎其容弃理,若不察其愚也溃论;悄乎其言,若不接其情也痘昌。退而懼也钥勋,不敢復進。
今則釋然悟辆苔,翻然悔曰:其邈也算灸,乃所以怒其來之不繼也;其悄也驻啤,乃所以示其意也菲驴。不敏之誅,無所逃避骑冗。不敢遂進赊瞬,輒自疏其所以,并獻近所為《復志賦》以下十首為一卷贼涩,卷有標軸巧涧。《送孟郊序》一首遥倦,生紙寫谤绳,不加裝飾。皆有揩字注字處袒哥,急于自解而謝缩筛,不能俟更寫。閣下取其意而略其禮可也堡称。
愈恐懼再拜瞎抛。
韓愈再拜:
我有幸同您認識已經(jīng)好多年了,開始時也曾受到您一些稱贊却紧。后來由于我貧賤桐臊,為了生計而奔波钞艇,所以不能早晚經(jīng)常拜見。此后豪硅,您的地位越來越尊貴,依附侍候在您門下的人一天天地增多挺物。地位越來越尊貴懒浮,跟貧賤的人就會一天天地疏遠間隔;伺候在六下的人一天天在增加识藤,那么由于您喜歡的人多了砚著,而對于舊友的情意也就不專了。我的品德修養(yǎng)方面沒有加強痴昧,而所寫的文章卻一天比一天多出名稽穆。品德方面不完善,那么賢德的人就不會贊揚赶撰;文章越來越有名舌镶,那么我與同路求進的人就會妒忌。起初豪娜,您我由于經(jīng)常不見面而疏遠餐胀,以后又加上我對您感情不專的私下抱怨,而您又懷著不再賞識的情緒瘤载,并且聽任妒忌者的閑話否灾,由于這些原因,您的門庭之中鸣奔,就沒有我的足跡了墨技。
去年春天,我也曾經(jīng)去拜見過您一次挎狸。您面色溫和扣汪,好像是接待新近結(jié)交的朋友;談話連續(xù)不斷伟叛,好像同情我窮困的處境私痹。告辭回來,非常高興统刮,便把這些情況告訴了別人紊遵。此后,我回東京去接妻子兒女侥蒙,又不能朝夕連續(xù)與您相見了暗膜。等我回來后,我又曾經(jīng)拜訪過您一次鞭衩。您表情冷漠学搜,好像不體察我個人的苦衷娃善;沉默寡言,好像是不理會我的情意瑞佩。告辭回來聚磺,心中恐懼,不敢再登門拜見炬丸。
現(xiàn)在我恍然大悟瘫寝,非常懊悔,心里想:您那種冷漠的表情稠炬,是責怪我不常去拜見的緣故焕阿;談話很少,就是暗示這種意思的緣故首启。對我性情愚鈍的責怪暮屡,我是無法逃避的。我不敢馬上去拜見您毅桃,就自己寫信和分析陳述事情的緣由褒纲,同時獻上近日寫的《復志賦》等十篇文章作為一卷,卷有標簽和軸钥飞⊥獬В《送孟郊序》一文,用生紙寫成代承,沒有裝飾汁蝶,并且有涂改和加字的地方,因為我急于向您解釋誤會表示道歉论悴,所以來不及重新謄寫清楚掖棉。希望您接受我的心意,不計較我的禮節(jié)上的不周之處膀估。
我誠惶誠恐幔亥,再拜。
1再拜:古代一種隆重的禮節(jié),先后拜兩次,表示鄭重奉上的意思察纯。
2伺候:等候帕棉,此處有依附的意思。門墻:原指師門饼记,此處泛指尊者的門下香伴。
3賢者:此處指陳給事。
4進謁:前去拜見具则。
5閔:同“憫”即纲,憐恤,哀傷博肋。
6妻子:指妻子和兒子低斋。
7邈:遠蜂厅,此處形容臉上表情冷漠。
8若不察其愚:好像沒有察見我的愚衷膊畴。
9誅:責備掘猿。
10遂:就,立刻唇跨。
11疏:分條陳述术奖。
12標軸:古代用紙或帛做成卷子,中心有軸轻绞,故一卷叫一軸。標軸是卷軸上所作的標記佣耐。
13孟郊:字東野政勃。唐代詩人,韓愈的朋友兼砖。
14生紙:未經(jīng)煮捶或涂蠟的紙奸远。唐代書寫分熟紙與生紙,生紙用于喪事讽挟,或作草稿用懒叛。
15揩:涂抹。
16注:添加耽梅。上述用生紙寫信薛窥,不加裝飾,有揩字注字處數(shù)語眼姐,乃是表示失禮和歉意诅迷。
17俟(sì):等待。
18恐懼:非常小心謹慎以至達到害怕不安的程度众旗。
本文為韓愈給陳京的一封信罢杉。信中述寫了與陳京舊時曾有過交往和后來疏遠的原因,婉言表述了對陳給事的不滿贡歧。同時也表示疑慮消除滩租,希望陳京重新了解自己,恢復友誼利朵。
韓愈 : 韓愈(768~824)字退之律想,唐代文學家、哲學家绍弟、思想家蜘欲,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族晌柬。祖籍河北昌黎姥份,世稱韓昌黎郭脂。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部澈歉。謚號“文”展鸡,又稱韓文公。他與柳...[詳細]