習(xí)習(xí)谷風(fēng)饭冬,以陰以雨使鹅。黽勉同心,不宜有怒伍伤。采葑采菲并徘,無(wú)以下體?德音莫違扰魂,及爾同死麦乞。
行道遲遲,中心有違劝评。不遠(yuǎn)伊邇姐直,薄送我畿。誰(shuí)謂荼苦蒋畜,其甘如薺声畏。宴爾新婚,如兄如弟姻成。
涇以渭濁插龄,湜湜其沚。宴爾新婚科展,不我屑以均牢。毋逝我梁,毋發(fā)我笱才睹。我躬不閱徘跪,遑恤我后甘邀。
就其深矣,方之舟之垮庐。就其淺矣松邪,泳之游之。何有何亡哨查,黽勉求之逗抑。凡民有喪,匍匐救之寒亥。
不我能慉锋八,反以我為仇。既阻我德护盈,賈用不售。昔育恐育鞫羞酗,及爾顛覆腐宋。既生既育,比予于毒檀轨。
我有旨蓄胸竞,亦以御冬。宴爾新婚参萄,以我御窮卫枝。有洸有潰,既詒我肄讹挎。不念昔者校赤,伊余來(lái)塈。
山谷來(lái)風(fēng)迅又猛筒溃,陰云密布大雨傾马篮。夫妻共勉結(jié)同心,不該動(dòng)怒不相容怜奖。采摘蘿卜和蔓青浑测,難道要葉不要根?往日良言休拋棄:到死與你不離分歪玲。
邁步出門(mén)慢騰騰迁央,腳兒移動(dòng)心不忍。不求送遠(yuǎn)求送近滥崩,哪知僅送到房門(mén)岖圈。誰(shuí)說(shuō)苦菜味最苦,在我看來(lái)甜如薺夭委。你們新婚多快樂(lè)幅狮,親兄親妹不能比募强。
渭水入涇涇水渾,涇水雖渾河底清崇摄。你們新婚多快樂(lè)擎值,不知憐惜我心痛。不要到我魚(yú)壩來(lái)逐抑,不要再把魚(yú)簍開(kāi)鸠儿。既然現(xiàn)在不容我,以后事兒誰(shuí)來(lái)睬厕氨。
好比過(guò)河河水深进每,過(guò)河就用筏和船。又如河水清且淺命斧,我就游泳到對(duì)岸田晚。家中有這沒(méi)有那,為你盡心來(lái)備辦国葬。左鄰右舍有災(zāi)難贤徒,奔走救助不遲延。
你不愛(ài)我到也罷汇四,不該把我當(dāng)仇家接奈。我的好心你不睬,就像貨物沒(méi)人買(mǎi)通孽。從前害怕家貧窮序宦,患難與共苦經(jīng)營(yíng)。如今家境有好轉(zhuǎn)背苦,嫌你厭我如毒蟲(chóng)互捌。
備好干菜和腌菜,貯存起來(lái)好過(guò)冬糠惫。你們新婚多快樂(lè)疫剃,拿我積蓄來(lái)?yè)醺F。粗聲惡氣欺負(fù)我硼讽,粗活重活我擔(dān)承巢价。當(dāng)初情意全不念,往日恩愛(ài)一場(chǎng)空固阁。
邶(bèi):中國(guó)周代諸侯國(guó)名壤躲,地在今河南省湯陰縣東南。
谷風(fēng):東風(fēng)备燃,生長(zhǎng)之風(fēng)碉克。一說(shuō)來(lái)自大谷的風(fēng),為盛怒之風(fēng)并齐。
習(xí)習(xí):和舒貌漏麦。一說(shuō)逢連續(xù)不斷貌’客税。
以陰以雨:為陰為雨,以滋潤(rùn)百物撕贞,以喻夫婦應(yīng)該和美更耻。一說(shuō)沒(méi)有晴和之意,喻其夫暴怒不止捏膨。
黽(mǐn)勉:勤勉秧均,努力。
葑(fēng):蔓菁也号涯。葉目胡、根可食。菲:蘿卜之類(lèi)链快。
無(wú)以下體:意指要葉不要根誉己,比喻戀新人而棄舊人。以域蜗,用巫延。下體,指根地消。
德音:指丈夫曾對(duì)她說(shuō)過(guò)的好話。
遲遲:遲緩畏妖,徐行貌脉执。
中心:心中。有違:行動(dòng)和心意相違背戒劫。
伊:是半夷。邇:近。
毖赶浮:語(yǔ)助詞巫橄。畿(jī):指門(mén)檻。
荼(tú):苦菜茵典。
薺:薺菜湘换,一說(shuō)甜菜。
宴:快樂(lè)统阿〔室校昏:即“婚”。
涇扶平、渭:河名帆离。
湜(shí)湜:水清見(jiàn)底。沚(zhǐ):水中小洲结澄。一說(shuō)底哥谷。
屑:顧惜岸夯,介意。一說(shuō)潔们妥。
逝:往猜扮,去。梁:捕魚(yú)水壩王悍。
發(fā):“撥”的假借字破镰,搞亂。一說(shuō)打開(kāi)压储。笱(gǒu):捕魚(yú)的竹簍鲜漩。
躬:自身。閱:容納集惋。
遑:暇孕似,來(lái)不及。恤(xù):憂刮刑,顧及喉祭。后:指走后的事。
方:筏子雷绢,此處作動(dòng)詞泛烙。
亡(wú):同“無(wú)”。
民:人翘紊。這里指鄰人蔽氨。
匍(pú)匐(fú):手足伏地而行,此處指盡力帆疟。
能:乃鹉究。慉(xù):好,愛(ài)惜踪宠。
讎(chóu):同“仇”自赔,仇人。
賈(gǔ):賣(mài)柳琢。用:指貨物绍妨。不售:賣(mài)不出。
育:長(zhǎng)柬脸。育恐:生于恐懼痘绎。鞫(jū):窮。育鞫:生于困窮肖粮。
顛覆:艱難孤页,患難。
于毒:如毒蟲(chóng)涩馆。
旨蓄:蓄以過(guò)冬的美味干菜和腌菜行施。旨允坚,甘美。蓄蛾号,聚集稠项。
御:抵擋。
窮:窘困鲜结。
有洸(guāng)有潰(kuì):即“洸洸潰潰”展运,水流湍急的樣子,此處借喻人動(dòng)怒精刷。
既:盡拗胜。詒(yí):遺,留給怒允。肄(yì):勞苦的工作埂软。
伊:句首語(yǔ)氣詞。一說(shuō)維纫事。余:我勘畔。來(lái):語(yǔ)助詞。一說(shuō)是丽惶。塈(jì):愛(ài)炫七。
這首詩(shī)是遭到丈夫遺棄的女子寫(xiě)的訴苦詩(shī)。從朱熹的《詩(shī)集傳》钾唬、方玉潤(rùn)的《詩(shī)經(jīng)原始》诉字,到今人高亨的《詩(shī)經(jīng)今注》和程俊英的《詩(shī)經(jīng)譯注》等均取此說(shuō)。陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》說(shuō):“《邶風(fēng)·谷風(fēng)》知纷,棄婦之詞×昝梗或疑《小雅·谷風(fēng)》亦為棄婦之詞琅轧。母題同,內(nèi)容往往同踊挠,此歌謠常例乍桂。”
作為一個(gè)社會(huì)問(wèn)題效床,丈夫因境遇變化或用情不專(zhuān)而遺棄結(jié)發(fā)之妻睹酌,在《詩(shī)經(jīng)》這部漢族文學(xué)史上最早的詩(shī)歌總集中已多有反映,《衛(wèi)風(fēng)·氓》是一篇剩檀,《邶風(fēng)·谷風(fēng)》又是一篇憋沿。同樣是用棄婦的口吻陳述被棄的痛苦,與《衛(wèi)風(fēng)·氓》相比沪猴,《邶風(fēng)·谷風(fēng)》中的女子在性格上不如前者決絕果斷辐啄,因此在回憶往事和述說(shuō)情懷時(shí)怨而不怒采章,并沒(méi)有對(duì)負(fù)心漢進(jìn)行直接的譴責(zé),然而在藝術(shù)風(fēng)格上壶辜,則更能體現(xiàn)被孔子稱(chēng)道的溫柔敦厚的詩(shī)教傳統(tǒng)悯舟。
從全詩(shī)的敘說(shuō)來(lái)看,這位女子的丈夫原來(lái)也是貧窮的農(nóng)民砸民,只是由于婚后兩人的共同努力抵怎,尤其是年輕妻子的辛勞操持,才使日子慢慢好過(guò)了起來(lái)岭参。但是這種生活狀況的改善反惕,反倒成了丈夫遺棄她的原因。這個(gè)負(fù)心漢不但不顧念患難中的糟糠之妻冗荸,相反卻喜新厭舊承璃,把她當(dāng)作仇人,有意尋隙找岔蚌本,動(dòng)輒拳腳相加盔粹,最后終于在迎親再婚之日,將她趕出了家門(mén)程癌。詩(shī)中的棄婦就是在這種情形下舷嗡,如泣如訴地傾吐了心中的滿腔冤屈。
這首詩(shī)在抒情方面最可注意的有以下幾點(diǎn):首先是選取了最能令人心碎的時(shí)刻嵌莉,使用對(duì)比的手法进萄,凸現(xiàn)了丈夫的無(wú)情和自己被棄的凄涼。這個(gè)時(shí)刻就是新人進(jìn)門(mén)和舊人離家锐峭,對(duì)于一個(gè)用情專(zhuān)一中鼠、為美好生活獻(xiàn)出了一切的女子來(lái)說(shuō),沒(méi)有比這一刻更讓人哀怨欲絕的了沿癞。詩(shī)由此切入援雇,非常巧妙地抓住了反映這一出人生悲劇的最佳契機(jī),從而為整首詩(shī)的抒情展開(kāi)提供了基礎(chǔ)椎扬。而一方面“宴爾新昏惫搏,如兄如弟”的熱鬧和親密,另一方面“不遠(yuǎn)伊邇蚕涤,薄送我畿”的絕情和冷淡筐赔,形成了一種高度鮮明的對(duì)比,更突出了被棄之人的無(wú)比愁苦揖铜,那種典型的哀怨氣氛被渲染得十分濃烈茴丰。
其次是借用生動(dòng)的比喻言事表情,具有濃郁的生活氣息。全詩(shī)共分六章较沪,每章都有含蓄不盡的妙喻鳞绕。如第一章入手便以大風(fēng)和陰雨,來(lái)表現(xiàn)丈夫的經(jīng)常無(wú)故發(fā)怒尸曼;以采來(lái)蔓菁蘿卜的根莖被棄们何,來(lái)暗示他丟了根本,視寶為廢控轿。這主要用于言事冤竹。第二章則轉(zhuǎn)用食荼如薺、以苦為甜茬射,來(lái)反襯人物在見(jiàn)了丈夫新婚時(shí)內(nèi)心的苦澀程度鹦蠕,遠(yuǎn)在荼菜的苦味之上。這又是主要用于表情在抛。另如第三章的“涇以渭濁钟病,湜湜其沚”,是用涇水因渭水流入表面變濁刚梭、其底仍清肠阱,來(lái)比喻自己盡管被丈夫指責(zé)卻依然不改初衷的清白;第四章以河深舟渡朴读、水淺泳渡屹徘,喻寫(xiě)以往生活不論有何困難,都能想方設(shè)法予以解決衅金;第五章用“賈用不售”比丈夫的嫌棄噪伊、“比予于毒”喻對(duì)己的憎惡;第六章又把自己往日的辛勞比作御冬的“旨蓄”氮唯,將丈夫的虐待喻為湍急咆哮的水流鉴吹。這些比喻取喻淺近,無(wú)不切合被喻情事的特征惩琉,大大增強(qiáng)了作品的藝術(shù)性和表現(xiàn)力豆励。
最后,作品的一唱三嘆琳水、反復(fù)吟誦,也是表現(xiàn)棄婦煩亂心緒和一片癡情的一大特色般堆。從首章的“黽勉同心在孝,不宜有怒”、“德音莫違淮摔,及爾同死”私沮,到二章的“行道遲遲,中心有違”和橙,從三章的“毋逝我粱仔燕,毋發(fā)我笱”造垛,到四、五章的前后對(duì)比晰搀,再到六章的“不念昔者五辽,伊余來(lái)塈”,在反覆的述寫(xiě)和表白中外恕,淋漓盡致地展示了棄婦沉溺于往事舊情而無(wú)法自拔的復(fù)雜心理杆逗。順著這一感情脈絡(luò)的延伸展開(kāi),循環(huán)往復(fù)鳞疲,人們更能接近和觸摸這個(gè)古代女子的善良和多情的心罪郊,更能感受到被棄帶給她的精神創(chuàng)痛。至于作品在二尚洽、三悔橄、六章中一而再、再而三地出現(xiàn)“宴爾新昏”這樣的句子腺毫,又在斷續(xù)錯(cuò)雜的回憶和抒情中癣疟,突出和強(qiáng)調(diào)了丈夫背信棄義對(duì)她產(chǎn)生的強(qiáng)烈刺激,她無(wú)法忍受眼前出現(xiàn)的這一現(xiàn)實(shí)拴曲,更不能以平常之心來(lái)接受這一現(xiàn)實(shí)争舞,所以反復(fù)詠之,以示銘心刻骨澈灼,難以忽忘竞川。
由此可見(jiàn),這首詩(shī)在抒寫(xiě)棄婦哀怨方面是很有特色的叁熔。它的出現(xiàn)委乌,表明古代婦女在愛(ài)情和婚姻生活中,很早就處在弱者的地位荣回,充當(dāng)著以男子為中心的社會(huì)的犧牲品遭贸,她們的命運(yùn)是值得同情的。盡管作品沒(méi)有直接對(duì)負(fù)情男子作明確的譴責(zé)心软,但最初的信誓旦旦和最終的棄如脫靴壕吹,仍為此作了有力的點(diǎn)示,具有深刻的警世作用删铃。