祈父讨便,予王之爪牙充甚。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居霸褒?
祈父伴找,予王之爪士。胡轉(zhuǎn)予于恤废菱,靡所厎止技矮?
祈父,亶不聰昙啄。胡轉(zhuǎn)予于恤穆役?有母之尸饔。
祈父梳凛!我是君王的衛(wèi)兵。為何讓我去征戍梳杏?沒(méi)有住所不安定韧拒。
祈父!我是君王的武士十性。為何讓我去征戍叛溢?跑來(lái)跑去無(wú)休止。
祈父劲适!腦子的確不好使楷掉。為何讓我去征戍?家中老母沒(méi)飯吃霞势。
祈(qí)父(fǔ):周代執(zhí)掌封畿兵馬的高級(jí)官員烹植,即司馬。
爪(zhǎo)牙:保衛(wèi)國(guó)王的虎士愕贡,是對(duì)武臣的比喻草雕。《漢書(shū)·李廣傳》:“將軍者固以,國(guó)之爪牙也“墩虹。謂祈父職掌我王爪牙之事也嘱巾。 現(xiàn)在多用作貶義。
恤(xù):憂愁诫钓。
靡(mǐ)所:沒(méi)有處所旬昭。
爪士:即爪牙之士。
厎(zhǐ):停止菌湃。一說(shuō)“至也”稳懒。
亶(dǎn):確實(shí)。聰:聽(tīng)覺(jué)靈敏慢味。
尸:借為“失”场梆。一說(shuō)“主也”。陳奐《詩(shī)毛氏傳疏》:”言我從軍以出纯路,有母不得終養(yǎng)或油,歸則惟陳饗以祭是可憂也〕刍#“饔(yōng):熟食顶岸。
《小雅·祈父》是周王朝的王都衛(wèi)士(相當(dāng)于后世的御林軍)抒發(fā)內(nèi)心不滿情緒的詩(shī)。這個(gè)衛(wèi)士本屬于王畿內(nèi)部隊(duì)或?qū)m廷衛(wèi)隊(duì)的士兵叫编,祈父調(diào)他遠(yuǎn)征辖佣,使之久役,有家難歸搓逾,故怨而作此詩(shī)
這是一首士兵們抱怨司馬將軍的詩(shī)歌卷谈。全詩(shī)三章,皆以質(zhì)問(wèn)的語(yǔ)氣直抒內(nèi)心的怨恨霞篡,風(fēng)格上充分體現(xiàn)了武士心直口快世蔗、敢怒敢言的性格特征。沒(méi)有溫柔含蓄的比或興朗兵,詩(shī)一開(kāi)頭便大呼“祈父污淋!”繼而厲聲質(zhì)問(wèn)道:“胡轉(zhuǎn)予于恤?靡所止居余掖〈绫”意思是說(shuō):“為什么使我置身于險(xiǎn)憂之境,害得我背井離鄉(xiāng)盐欺,飽受征戰(zhàn)之苦赁豆?”第二章與此同調(diào),重復(fù)了這種不滿情緒找田,但復(fù)沓中武士的憤怒情緒似乎在一步步增加歌憨,幾乎到了一觸即發(fā)的地步《昭茫“且自古兵政务嫡,亦無(wú)有以禁衛(wèi)戍邊者”(方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》)甲抖。武士說(shuō):“可你這司馬,卻為何不按規(guī)定行事心铃,派我到憂苦危險(xiǎn)的前線作戰(zhàn)呢准谚?”作為軍人,本不該畏懼退縮去扣。在國(guó)難當(dāng)頭之際柱衔,當(dāng)飲馬邊陲,枕戈待旦愉棱∷纛恚“可你這司馬太糊涂了,就像耳朵聾了聽(tīng)不到士兵的呼聲奔滑,不能體察我還有失去奉養(yǎng)的高堂老母艾岂。”在第三章里朋其,武士簡(jiǎn)直要出離憤怒了王浴,其質(zhì)問(wèn)變?yōu)閷?duì)司馬不能體察下情的斥責(zé),同時(shí)也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然從征的苦衷梅猿。
有注家對(duì)最后一句解為哭靈堂氓辣,擺祭品,亦通袱蚓。因?yàn)榫靡墼谕獬ィ荒芑丶遥阶詈笠膊荒芤?jiàn)母親一面癞松,當(dāng)然只能看見(jiàn)母親的靈前擺滿熟食祭品了爽撒。這樣理解使詩(shī)歌更有感染力。
對(duì)于溫柔敦厚的詩(shī)國(guó)傳統(tǒng)來(lái)說(shuō)响蓉,這首詩(shī)似乎有過(guò)分激烈、直露的嫌疑哨毁,但直抒胸臆枫甲,快人快語(yǔ),亦不失為有特色者扼褪。