十月之交矩屁,朔月辛卯。日有食之爵赵,亦孔之丑吝秕。彼月而微,此日而微空幻;今此下民烁峭,亦孔之哀。
日月告兇秕铛,不用其行约郁。四國無政,不用其良但两。彼月而食鬓梅,則維其常;此日而食谨湘,于何不臧绽快。
燁燁震電芥丧,不寧不令。百川沸騰坊罢,山冢崒崩娄柳。高岸為谷,深谷為陵艘绍。哀今之人,胡憯莫懲秫筏?
皇父卿士诱鞠,番維司徒。家伯維宰这敬,仲允膳夫航夺。棸子內(nèi)史,蹶維趣馬崔涂。楀維師氏阳掐,醘妻煽方處。
抑此皇父冷蚂,豈曰不時缭保?胡為我作,不即我謀蝙茶?徹我墻屋艺骂,田卒污萊。曰予不戕隆夯,禮則然矣钳恕。
皇父孔圣,作都于向蹄衷。擇三有事忧额,亶侯多藏。不慭遺一老愧口,俾守我王睦番。擇有車馬,以居徂向调卑。
黽勉從事抡砂,不敢告勞。無罪無辜恬涧,讒口囂囂注益。下民之孽,匪降自天溯捆。噂沓背憎丑搔,職競由人厦瓢。
悠悠我里,亦孔之痗啤月。四方有羨煮仇,我獨居憂。民莫不逸谎仲,我獨不敢休浙垫。天命不徹,我不敢效我友自逸郑诺。
正是十月的時候夹姥,初一這天是辛卯。天上日食忽發(fā)生辙诞,這是兇險的征兆辙售。往日月蝕夜光微,今天日食天地黑飞涂。如今天下眾黎民旦部,大難將臨令人悲。
日食月食示兇兆较店,運行常規(guī)不遵照士八。全因天下沒善政,空有賢才用不了梁呈。平時月食也曾有曹铃,習(xí)以為常心不擾。現(xiàn)在日食又出現(xiàn)捧杉,嘆息此事為兇耗陕见。
雷電轟鳴又閃亮,天不安來地不寧味抖。江河條條如沸騰评甜,山峰座座盡坍崩。高岸竟然成深谷仔涩,深谷卻又變高峰忍坷。可嘆當(dāng)世執(zhí)政者熔脂,面對兇險不自警佩研。
皇父顯要為卿士,番氏官職是司徒霞揉。冢宰之職家伯掌旬薯,仲允御前做膳夫。內(nèi)史棸子管人事适秩,蹶氏身居趣馬職绊序。楀氏掌教官師氏硕舆,美妻惑王勢正熾。
嘆息一聲這皇父骤公,難道真不識時務(wù)抚官?為何調(diào)我去服役,事先一點不告訴阶捆?拆我墻來毀我屋凌节,田被水淹終荒蕪。還說“不是我殘暴洒试,禮法如此不合糊”刊咳。
皇父實在很圣明,遠建向都避災(zāi)殃儡司。選擇親信作三卿,真是富豪多珍藏余指。不愿留下一老臣捕犬,讓他守衛(wèi)我君王。有車馬人被挑走酵镜,遷往新居地在向碉碉。
盡心竭力做公事,辛苦勞煩不敢言淮韭。本來無錯更無罪垢粮,眾口喧囂將我讒。黎民百姓受災(zāi)難靠粪,災(zāi)難并非降自天蜡吧。當(dāng)面聚歡背后恨,罪責(zé)應(yīng)由小人擔(dān)占键。
綿綿愁思長又長昔善,勞心傷神病懨懨。天下之人多歡欣畔乙,獨我處在憂傷間君仆。眾人全都享安逸,唯我勞苦不敢閑牲距。只要周朝天命在返咱,不敢效友茍偷安。
交:日月交會牍鞠,指晦朔之間咖摹。
朔月:月朔,初一难述。
孔:很楞艾。丑:兇惡参咙。
行(háng):軌道,規(guī)律硫眯,法則蕴侧。
四國:泛指天下。
則:猶两入。
于:讀作“吁”净宵,感嘆詞。于何:多么裹纳。臧:善择葡。
燁(yè)燁:雷電閃耀。震:雷剃氧。
寧敏储、令:皆指安寧。
川:江河朋鞍。
冢:山頂已添。崒:通“碎”,崩壞滥酥。
胡憯(cǎn):怎么更舞。莫懲:不制止。
皇父:周幽王時的卿士坎吻。卿士:官名缆蝉,總管王朝政事,為百官之長瘦真。
番:姓刊头。司徒:六卿之一,掌管土地人口诸尽。
家伯:人名芽偏,周幽王的寵臣。宰:冢宰弦讽。六卿之一污尉,"掌建六邦之典"。
仲允:人名往产。膳夫:掌管周王飲食的官被碗。
棸(zōu)子:姓棸的人。內(nèi)史:掌管周王的法令和對諸侯封賞策命的官仿村。
蹶(guì):姓锐朴。趣馬:養(yǎng)馬的官。
楀(yǔ):姓蔼囊。師氏:掌管貴族子弟教育的官焚志。
艷妻:指周幽王的寵妃褒姒衣迷。煽(shān):熾熱。
抑:通“噫”酱酬,感嘆詞壶谒。
不時:不按時,不合時膳沽,此處“時”主要指農(nóng)時汗菜。
我作:作我,役使我挑社。
徹:拆毀陨界。
卒:盡,都痛阻。污:積水菌瘪。萊:荒蕪。
戕(qiāng):殘害阱当。
向:王先謙認為是今河南濟源縣南向城俏扩。
三有事:三有司,即三卿斗这。
亶(dǎn):信,確實啤斗。侯:助詞表箭,維。
慭(yìn):愿意钮莲,肯免钻。
徂(cú):到,去崔拥〖颍“以居徂向”即“徂向以居”。
黽(mǐn)勉:努力链瓦。
囂(áo)囂:眾多的樣子拆魏。
孽:災(zāi)害。
噂(zǔn):聚匯慈俯。沓:語多貌渤刃。噂沓,聚在一起說話贴膘。背憎:背后互相憎恨卖子。
職:主要。
里:“悝”之假借刑峡,憂愁洋闽。
痗(mèi):病玄柠。
徹:毀滅。
《毛詩序》認為此詩作于周幽王時诫舅,鄭玄認為作于周厲王時羽利。阮元在《揅經(jīng)室集》中對鄭玄之說多有駁辨。據(jù)天文學(xué)家考訂骚勘,此詩中記載的日食發(fā)生在周幽王六年夏歷十月一日(公元前776年9月6日)铐伴,這是世界上最早的日食記錄。因此俏讹,此詩當(dāng)作于周幽王六年(公元前776年)当宴。
此詩猶如一首悲憤的樂曲。全詩八章泽疆,可分為三部分户矢。
第一部分(前三章),將日食殉疼、月食梯浪、強烈地震同朝廷用人不善聯(lián)系起來,抒發(fā)自己深沉的悲痛與憂慮瓢娜。詩人不理解日食挂洛、月食、地震發(fā)生的原因眠砾,認為它們是上天對人類的警告虏劲,所以開篇先說十月初一這天發(fā)生了日食“保“日者柒巫,君象也”,夏末老百姓即以日喻君谷丸。日而無光堡掏,在古人是以為預(yù)示著有關(guān)君國的大災(zāi)殃。詩人將此事放在篇首敘出刨疼,使人震驚泉唁。第二章將國家政治頹敗、所用非人同日食聯(lián)系起來議論揩慕,第三章又連帶敘出前不久發(fā)生的強烈地震游两。詩人關(guān)于這些極度反常的自然現(xiàn)象的描述,表現(xiàn)了他對于國家前途的無比擔(dān)憂和恐懼漩绵。詩中寫的地震有史實記載贱案,《國語·周語》:“幽王二年,西周三川皆震”ψ伲”“是歲三川竭侨糟,岐山崩〈裨铮”詩中“百川沸騰秕重,山冢崒崩;高岸為谷厉膀,深谷為陵”的具有特征性的大特寫使兩千多年后的人讀起來溶耘,仍然感到驚心動魄。詩人的如椽巨筆為讀者描繪了一幅歷史上少有的巨大的災(zāi)變圖服鹅。
第二部分(中三章)凳兵,回顧與揭露當(dāng)今執(zhí)政者的無數(shù)罪行。詩的第一部分節(jié)奏強烈企软,寫出了詩人所見到的上天震怒的狀況庐扫,在震驚與恐懼中又纏繞著詩人無限的憂傷。他不明白當(dāng)今執(zhí)政者為何不行善政制止天災(zāi)仗哨,這就很自然地過渡到詩的第二部分形庭。這一部分開列了皇父諸黨的清單,把他們釘在歷史的恥辱柱上厌漂。這些人從里到外把持朝政萨醒,欺上瞞下∥皇父卿士富纸,不想怎樣把國家治理好,而是強抓丁役雏节,搜括民財胜嗓,擾民害民高职,并且還把這種行為說成是合乎禮法的钩乍。他把聰明才智全用在維護自己和家族利益上;他看到國家岌岌可危怔锌,毫無悔罪之心寥粹,也沒有一點責(zé)任感,自己遠遠遷于向邑埃元,而且?guī)チ嗽S多貴族富豪涝涤,甚至不給周王留下一個有用的老臣。用這樣的人當(dāng)權(quán)岛杀,國家沒有不亡之理阔拳。然而,是誰重用了這些人呢类嗤?詩人用“艷妻煽方處”一句含蓄地指出了居于幕后的周幽王糊肠。
第三部分(后二章)辨宠,寫詩人在天災(zāi)人禍面前的立身態(tài)度。他雖然清醒地看到了周朝的嚴重危機货裹,但他不逃身遠害嗤形,仍然兢兢業(yè)業(yè)、盡職盡公弧圆。在忠直與邪惡兩類臣子中赋兵,詩人是屬于忠直的一類;在統(tǒng)治階級內(nèi)部斗爭中搔预,詩人又是屬于失敗的一類霹期。所以,在一定程度上斯撮,詩人的命運同國家的命運是一致的经伙。在詩中,詩人哀嘆個人的不幸勿锅,哀嘆政治的腐敗帕膜、黑暗與不公,實際上也就是在哀嘆著國家的命運溢十。所以說垮刹,這一部分同前兩部分是有聯(lián)系的。詩人從三個角度有力地表現(xiàn)了憂國這個主題张弛。
此詩的語言基本上是直言抒寫荒典,噴涌而出,但有的地方也采用反語和冷峻的諷刺吞鸭,如“艷妻煽方處”寺董、“皇父孔圣”。有的語言表現(xiàn)力很強刻剥,如說皇父等人強霸百姓田產(chǎn)時遮咖,用“予不戕,禮則然矣”充分表現(xiàn)了他們的強詞奪理造虏、蠻橫霸道御吞。