墻有茨著恩,不可掃也。中冓之言蜻展,不可道也喉誊。所可道也,言之丑也纵顾。
墻有茨伍茄,不可襄也。中冓之言施逾,不可詳也敷矫。所可詳也,言之長也汉额。
墻有茨曹仗,不可束也。中冓之言蠕搜,不可讀也怎茫。所可讀也,言之辱也讥脐。
墻上長滿了蒺藜遭居,無論如何掃不掉。你們宮中私房話旬渠,實在沒法說出口俱萍。如果真要說出來,那話就難聽死啦告丢。
墻上長滿了蒺藜枪蘑,無論如何除不掉。你們宮中私房話岖免,實在沒法詳細說岳颇。如果真要說詳細,那話說來可長啦颅湘。
墻上長滿了蒺藜话侧,沒有辦法打捆走。你們宮中私房話闯参,實在不能對人說瞻鹏。如果真的傳開來悲立,簡直就是羞辱啊。
鄘(yōng):中國周代諸侯國名新博,在今河南省汲縣北薪夕。
茨(cí):植物名,蒺藜赫悄。一年生草本植物原献,果實有刺。
埽(sǎo):同‘’掃‘’埂淮。
中冓(gòu):內(nèi)室姑隅,宮中齷齪之事。
道:說同诫。
所:若粤策。
襄:除去,掃除误窖。
詳:借作“揚”叮盘,傳揚。
束:捆走霹俺。這里是打掃干凈的意思柔吼。
讀:宣揚。
《毛詩序》謂“《墻有茨》丙唧,衛(wèi)人刺其上愈魏,公子頑通乎君母,國人疾之想际,而不可道也”培漏。朱熹《詩集傳》也持此說;清方玉潤《詩經(jīng)原始》詩題序謂之:“刺衛(wèi)宮淫亂無檢也胡本∨票”眾說相類,都認為這是一首譏刺衛(wèi)國內(nèi)宮庶公子頑私通國母宣姜侧甫,生五子珊佣,而名分不正,國人唾罵其荒淫無恥的詩歌披粟。
這首詩內(nèi)容與《邶風·新臺》相承接咒锻,主要意思是諷刺宣姜(齊女)不守婦道,和庶子通奸守屉,其事丑不可言惑艇。詩以墻上長滿蒺藜起興,給人的感覺拇泛,衛(wèi)公子頑與其父妻宣姜的私通敦捧,就像蒺藜一樣痛刺著衛(wèi)國的國體以及衛(wèi)國人民的顏面與心靈须板。
全詩一唱三嘆碰镜,在反復重復的數(shù)落中兢卵,一層層加深著對這一宮廷丑事的批判。在結(jié)構(gòu)上绪颖,疊詠而意義遞進秽荤,無論在內(nèi)容、思想感情上都是一層深過一層柠横,有效地增強著詩歌的諷刺力量窃款。詩中之“不可埽”牍氛、“不可襄”晨继、“不可束”,表面上寫墻茨之延伸愈來愈長搬俊,幾乎到了不可控制的地步紊扬,實際上是比興衛(wèi)公子頑與其父妻私通已經(jīng)到了無恥糜爛、昭然無忌的程度唉擂。詩中之“所可道也”餐屎、“所可詳也”、“所可讀也”玩祟,表明人們對這種宮廷丑事的議論腹缩,在一步一步的升級,幾乎已經(jīng)盡人皆知了空扎。詩中之“言之丑也”藏鹊、“言之長也”、“言之辱也”转锈,寫人們對于這種宮廷丑聞的感情態(tài)度盘寡,由丟臉、氣憤到感到恥辱黑忱,真有一人之禍宴抚,禍及國體的感覺。
此詩三章重疊甫煞,頭兩句起興含有比意菇曲,以巴緊宮墻的蒺藜清掃不掉,暗示宮闈中淫亂的丑事是掩蓋不住抚吠、抹煞不了的常潮。接著詩人便故弄玄虛,大賣關子楷力,宣稱宮中的秘聞“不可道”喊式。至于為何不可道孵户,詩人絕對保密,卻又微露口風岔留,以便吊讀者口味夏哭。丑、長献联、辱三字妙在藏頭露尾竖配,欲言還止,的確起到了欲蓋而彌彰的特殊效果里逆。本來进胯,當時衛(wèi)國宮闈丑聞是婦孺皆知的,用不著明說原押,詩人特意點到為止胁镐,以不言為言,調(diào)侃中露譏刺诸衔,幽默中見辛辣盯漂,比直露敘說更有情趣。全詩皆為俗言俚語署隘,六十九個字中居然有十二個“也”字宠能,相當今語“呀”,讀來節(jié)奏綿延舒緩磁餐,意味俏皮而不油滑违崇,與詩的內(nèi)容相統(tǒng)一。三章詩排列整齊诊霹,韻腳都在“也”字前一個字羞延,且每章四、五句韻腳同字脾还,這種押韻形式在《詩經(jīng)》中少見伴箩。