dà yǎ · shēng mín zhī shí · jì zuì
大雅·生民之什·既醉
jì zuì yǐ jiǔ 茫因, jì bǎo yǐ dé 蚪拦;
既醉以酒,既飽以德冻押;
jūn zǐ wàn nián 驰贷, jiè ěr jǐng fú 。
君子萬年洛巢,介爾景福括袒。
jì zuì yǐ jiǔ , ěr yáo jì jiāng 稿茉;
既醉以酒锹锰,爾肴既將芥炭;
jūn zǐ wàn nián , jiè ěr zhāo míng 恃慧。
君子萬年园蝠,介爾昭明。
zhāo míng yǒu róng 痢士, gāo lǎng lìng zhōng 彪薛;
昭明有融,高朗令終怠蹂;
lìng zhōng yǒu chù 善延。 gōng shī jiā gù 。
令終有俶城侧。公尸嘉告易遣。
qí gào wéi hé ? biān dòu jìng jiā 嫌佑;
其告維何训挡?籩豆靜嘉;
péng yǒu yōu shè 歧强, shè yǐ wēi yí 澜薄。
朋友攸攝,攝以威儀摊册。
wēi yí kǒng shí 肤京, jūn zǐ yǒu xiào zǐ ;
威儀孔時茅特,君子有孝子忘分;
xiào zǐ bú kuì , yǒng cì ěr lèi 白修。
孝子不匱妒峦,永錫爾類。
qí lèi wéi hé 兵睛? shì jiā zhī kǔn 肯骇;
其類維何?室家之壺祖很;
jūn zǐ wàn nián 笛丙, yǒng cì zuò yìn 。
君子萬年假颇,永錫祚胤胚鸯。
qí yìn wéi hé ? tiān bèi ěr lù 笨鸡;
其胤維何姜钳?天被爾祿坦冠;
jūn zǐ wàn nián , jǐng mìng yǒu pú 哥桥。
君子萬年蓝牲,景命有仆。
qí pú wéi hé 泰讽? lài ěr nǚ shì 例衍;
其仆維何?釐爾女士已卸;
lài ěr nǚ shì 佛玄, cóng yǐ sūn zǐ 。
釐爾女士累澡,從以孫子梦抢。
君王賜美酒喝得酩酊大醉,君王賜美食我們飽受恩惠愧哟。敬祝君王萬歲萬歲萬萬歲奥吩,世世代代永享福祿和祥瑞。
君王賜美酒喝得酩酊大醉蕊梧,您又令人奉上佳肴和美味霞赫。敬祝君王萬歲萬歲萬萬歲,您的美名大德永遠(yuǎn)放光輝肥矢。
您的偉大光輝是那樣長盛端衰,高風(fēng)亮節(jié)將使您必得善終。好的結(jié)局說明有好的開端甘改,先王替身發(fā)出美好的祝愿:
他到底說出什么樣的預(yù)言旅东?祭祀用的籩豆凈潔而美好;親朋好友們都來維護(hù)輔助十艾,同把隆重?zé)崃曳諊鷣頎I造抵代。
隆重?zé)崃曳諊浅:蠒r宜,敬祝偉大君王嫡傳有孝子忘嫉;孝子賢孫世世代世永相繼荤牍,祝愿您的家族永受天賜予!
您的家族領(lǐng)域到底有多大榄融?王家深宮內(nèi)的道路細(xì)又長参淫。敬祝偉大的君王萬壽無疆,上天永賜您福祿遠(yuǎn)子孫旺愧杯!
您的子孫后代將來怎么樣?上天讓他們遍享福祿富貴鞋既。敬祝君王萬歲萬歲萬萬歲力九,上天授予您大命永遠(yuǎn)附隨耍铜!
上天授予的大命如何附隨?上天賜予您有德行的嬪妃跌前。上天賜予您有德行的嬪妃棕兼,自有孝子賢孫世代永不虧!
既:已經(jīng)抵乓。
德:恩惠伴挚。
介:借為“丐”,施予灾炭。爾:指君子茎芋。景福:大福。
將:行也蜈出。亦奉持而進(jìn)也田弥。一說通“臧”。
昭明:光明铡原。
有融:融融偷厦,盛長之貌。
令終:好的結(jié)果燕刻。
俶(chù):始只泼。
公尸:古代祭祀時以人裝扮成祖先接受祭祀,這人就稱“尸”卵洗,祖先為君主諸侯辜妓,則稱“公尸”。嘉告:好話忌怎,指祭祀時祝官代表尸為主祭者致嘏辭(賜福之辭)籍滴。
籩(biān)豆:兩種古代食器、禮器榴啸,籩竹制孽惰,豆陶制或青銅制。靜:善鸥印。
攸攝:所助勋功,所輔。攝库说,輔助狂鞋。
孔時:很好。
匱(kuì):虧潜的,竭骚揍。
錫(cì):同“賜”。類:屬類。
壸(kǔn):宮中之道信不,言深遠(yuǎn)而嚴(yán)肅也嘲叔。引申為齊家。
祚(zuò):福抽活。胤(yìn):后嗣硫戈。
被:加。
景命:大命下硕,天命丁逝。仆:附。
釐(lí):賜梭姓。女士:女男霜幼,才女。又《鄭箋》釋為“女而有士行者糊昙,謂生淑媛辛掠,使為之妃也”。
從以:隨之以释牺。孫子:“子孫”的倒文萝衩。
關(guān)于此詩的主旨與背景,歷來有多種觀點没咙。嚴(yán)粲《詩緝》認(rèn)為:“此詩成王祭畢而燕(宴)臣也猩谊。”朱熹《詩集傳》則說此詩系“父兄所以答《行葦》之詩”。程俊英《詩經(jīng)譯注》謂此詩“是周王祭祀祖先祭刚,祝官代表神主對主祭者周王的祝辭”牌捷。
此詩通篇都是祝福詞。全詩以“既”字領(lǐng)起涡驮,用的雖是賦法暗甥,但并不平直,相反捉捅,其突兀的筆致深堪咀嚼撤防。而“既醉以酒”,表明神主已享受了祭品棒口;“既飽以德”寄月,表明神主已感受到主祭者周王的一片誠心,更為下文祝官代表神主致辭祝福作了充分的鋪墊无牵。享受了主祭者獻(xiàn)上的豐盛的美酒佳肴漾肮,對他的拳拳之意不能無動于衷。因此茎毁,神主愿意賜給獻(xiàn)祭人各種福分克懊,自然是順理成章之事。
詩的前兩章,講的都是享受了酒食祭品的神主的心滿意足之情保檐,他深感主祭者禮數(shù)周到耕蝉,便預(yù)祝他萬年長壽崔梗,能永遠(yuǎn)獲得神所賜的幸福光明夜只。而第三章末二句“令終有俶,公尸嘉告”蒜魄,直接點出公尸扔亥,說明下文均為神主具體的祝福之辭,誠如陳子展所云谈为,“為一篇承上啟下之關(guān)鍵”旅挤。如果把此詩比為一篇小說,則前兩章用的是第一人稱敘述法伞鲫,而后五章用的是第三人稱敘述法粘茄,第三章則是兩者的過渡湿右。“其告維何”“其類維何”“其胤維何”“其仆維何”云云态坦,等于現(xiàn)代漢語“他的……是什么襟士?他的……是……”這樣的結(jié)構(gòu)磕秤。這五章中弛秋,除第三章是答謝獻(xiàn)祭人的隆重禮節(jié)外怀薛,其余四章都是祝福的具體內(nèi)容些己。從盡孝锄禽、治家傍药、多仆幾個方面娓娓道來磺平,顯出神意之確鑿。詩的中心詞不外“德”“福”二字拐辽,主祭者周王有德行拣挪,他的獻(xiàn)祭充分體現(xiàn)了他的德行,因此神就必然要降福于他俱诸。而神主所宣布的將賜之福菠劝,在詩中主要是屬于家庭方面而不是屬于軍國方面的,頗顯示出此詩頌禱的傾向性乙埃,對一般讀者來說這似乎也更有親切感闸英。
從詩的藝術(shù)手法看,善于運用半頂針修辭格是此篇的一個特色介袜「危《詩經(jīng)》中運用頂針修辭手法屢見不鮮,但像此篇這樣上文尾句與下文起句相互綰結(jié)遇伞,而重復(fù)只在上句的末一字與下句的第二字那樣的修辭方法(姑稱之為半頂針修辭)辙喂,卻是并不多見的。其實,接第三章“公尸嘉告”句的第四章“其告維何”句巍耗、接第五章“永錫爾類”句的第六章“其類維何”句秋麸、接第六章“永錫祚胤”句的第七章“其胤維何”句、接第七章“景命有仆”句的第八章“其仆維何”句炬太,若改為“嘉告維何”“爾類維何”“祚胤維何”“有仆維何”灸蟆,也完全可以,這樣各章之間便以純粹的頂針格相貫連亲族。但此篇的作者卻蹊徑別出炒考,不取上下章銜接文字完全重復(fù)的純頂針格,而仍收“蟬聯(lián)而下霎迫,次序分明”(方玉潤《詩經(jīng)原始》)之效斋枢,并別具曲折靈動之勢,實在令人拍案叫絕知给。這章與章的半頂針銜接又與各章章內(nèi)的純頂針修辭(如“高朗令終”與“令終有俶”瓤帚、“朋友攸攝”與“攝以威儀”、“君子有孝子”與“孝子不匱”)連成一片涩赢,產(chǎn)生了如“大珠小珠落玉盤”之效戈次。由此可見,頌詩的表現(xiàn)力也相當(dāng)強(qiáng)谒主。