出自 先秦 《蓼莪》
蓼蓼者莪曾掂,匪莪伊蒿。哀哀父母承边,生我劬勞遭殉。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚博助。哀哀父母险污,生我勞瘁。
瓶之罄矣富岳,維罍之恥蛔糯。鮮民之生,不如死之久矣窖式。無父何怙蚁飒?無母何恃?出則銜恤萝喘,入則靡至淮逻。
父兮生我琼懊,母兮鞠我。撫我畜我爬早,長我育我哼丈,顧我復(fù)我,出入腹我筛严。欲報之德醉旦。昊天罔極!
南山烈烈桨啃,飄風(fēng)發(fā)發(fā)车胡。民莫不穀,我獨(dú)何害照瘾!南山律律匈棘,飄風(fēng)弗弗。民莫不穀网杆,我獨(dú)不卒羹饰!
看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿碳却《又龋可憐我的爹與媽,撫養(yǎng)我大太辛勞昼浦!
看那莪蒿相依偎馍资,卻非莪蒿只是蔚」卦耄可憐我的爹與媽鸟蟹,撫養(yǎng)我大太勞累!
汲水瓶兒空了底使兔,裝水壇子真羞恥建钥。孤獨(dú)活著沒意思,不如早點(diǎn)就去死虐沥。沒有親爹何所靠熊经?沒有親媽何所恃?出門行走心含悲欲险,入門茫然不知止镐依。
爹爹呀你生下我,媽媽呀你喂養(yǎng)我天试。你們護(hù)我疼愛我槐壳,養(yǎng)我長大培育我,想我不愿離開我喜每,出入家門懷抱我务唐。想報爹媽大恩德雳攘,老天降禍難預(yù)測!
南山高峻難逾越绍哎,飆風(fēng)凄厲令人怯来农。大家沒有不幸事,獨(dú)我為何遭此劫崇堰?南山高峻難邁過,飆風(fēng)凄厲人哆嗦涩咖。大家沒有不幸事海诲,不能終養(yǎng)獨(dú)是我!
蓼(lù)蓼:長又大的樣子檩互。莪(é):一種草特幔,即莪蒿。李時珍《本草綱目》:“莪抱根叢生闸昨,俗謂之抱娘蒿蚯斯。”
匪:同“非”饵较。伊:是拍嵌。
劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意。
蔚(wèi):一種草循诉,即牡蒿横辆。
瓶:汲水器具。罄(qìng):盡茄猫。
罍(léi):盛水器具狈蚤。
鮮(xiǎn):指寡、孤划纽。民:人脆侮。
怙(hù):依靠。
銜恤:含憂勇劣。
鞠:養(yǎng)靖避。
拊:通“撫”。畜:通“慉”芭毙,喜愛筋蓖。
顧:顧念。復(fù):返回退敦,指不忍離去粘咖。
腹:指懷抱。
昊(hào)天:廣大的天侈百。罔:無瓮下。極:準(zhǔn)則翰铡。
烈烈:通“颲颲”,山風(fēng)大的樣子讽坏。
飄風(fēng):同“飆風(fēng)”锭魔。發(fā)發(fā):讀如“撥撥”,風(fēng)聲路呜。
谷:善迷捧。
律律:同“烈烈”。
弗弗:同“發(fā)發(fā)”胀葱。
卒:終漠秋,指養(yǎng)老送終。
關(guān)于此詩的背景抵屿,《毛詩序》說:“《蓼莪》庆锦,刺幽王也,民人勞苦轧葛,孝子不得終養(yǎng)爾搂抒。”歐陽修認(rèn)為所謂“刺幽王尿扯,民人勞苦”云云求晶,“非詩人本意”(《詩本義》),詩人所抒發(fā)的只是不能終養(yǎng)父母的痛極之情姜胖。
《毛詩序》說此詩“刺幽王也誉帅,民人勞苦,孝子不得終養(yǎng)爾”右莱,只有最后一句是中的之言蚜锨,至于“刺幽王,民人勞苦”云云慢蜓,正如歐陽修所說“非詩人本意”(《詩本義》)亚再,詩人所抒發(fā)的只是不能終養(yǎng)父母的痛極之情。
此詩六章晨抡,似是悼念父母的祭歌氛悬,分三層意思:首兩章是第一層,寫父母生養(yǎng)“我”辛苦勞累耘柱。頭兩句以比引出如捅,詩人見蒿與蔚,卻錯當(dāng)莪调煎,于是心有所動镜遣,遂以為比。莪香美可食用士袄,并且環(huán)根叢生悲关,故又名抱娘蒿谎僻,喻人成材且孝順;而蒿與蔚寓辱,皆散生艘绍,蒿粗惡不可食用,蔚既不能食用又結(jié)子秫筏,故稱牡蒿诱鞠,蒿、蔚喻不成材且不能盡孝跳昼。詩人有感于此般甲,借以自責(zé)不成材又不能終養(yǎng)盡孝。后兩句承此思言及父母養(yǎng)大自己不易鹅颊,費(fèi)心勞力,吃盡苦頭墓造。中間兩章是第二層堪伍,寫兒子失去雙親的痛苦和父母對兒子的深愛。第三章頭兩句以瓶喻父母觅闽,以罍喻子帝雇。因瓶從罍中汲水,瓶空是罍無儲水可汲蛉拙,所以為恥尸闸,用以比喻子無以贍養(yǎng)父母,沒有盡到應(yīng)有的孝心而感到羞恥孕锄。句中設(shè)喻是取瓶罍相資之意吮廉,非取大小之義』粒“鮮民”以下六句訴述失去父母后的孤身生活與感情折磨宦芦。漢樂府詩《孤兒行》說“居生不樂,不如早去從地下黃泉”轴脐,那是受到兄嫂虐待產(chǎn)生的想法调卑,而此詩悲嘆孤苦伶仃,無所依傍大咱,痛不欲生恬涧,完全是出于對父母的親情。詩人與父母相依為命碴巾,失去父母溯捆,沒有了家庭的溫暖,以至于有家好像無家餐抢。曹粹中說:“以無怙恃现使,故謂之鮮民低匙。孝子出必告,反必面碳锈,今出而無所告顽冶,故銜恤。上堂人室而不見售碳,故靡至也强重。”(轉(zhuǎn)引自戴震《毛詩補(bǔ)傳》)理解頗有參考價值贸人。第四章前六句一一敘述父母對“我”的養(yǎng)育撫愛间景,這是把首兩章說的“劬勞”、“勞瘁”具體化艺智。詩人一連用了生倘要、鞠、拊十拣、畜封拧、長、育夭问、顧泽西、復(fù)、腹九個動詞和九個“我”字缰趋,語拙情真捧杉,言直意切,絮絮叨叨秘血,不厭其煩味抖,聲促調(diào)急,確如哭訴一般直撤。如果借現(xiàn)代京劇唱詞“聲聲淚非竿,字字血”來形容,那是最恰切不過了谋竖。這章最后兩句红柱,詩人因不得奉養(yǎng)父母,報大恩于萬一蓖乘,痛極而歸咎于天锤悄,責(zé)其變化無常,奪去父母生命嘉抒,致使“我”欲報不能零聚!后兩章第三層正承此而來,抒寫遭遇不幸。頭兩句詩人以眼見的南山艱危難越隶症,耳聞的飆風(fēng)呼嘯撲來起興政模,創(chuàng)造了困厄危艱、肅殺悲涼的氣氛蚂会,象征自己遭遇父母雙亡的巨痛與凄涼淋样,也是詩人悲愴傷痛心情的外化。四個入聲字重疊:烈烈胁住、發(fā)發(fā)趁猴、律律、弗弗彪见,加重了哀思儡司,讀來如嗚咽一般。后兩句是無可奈何的怨嗟余指。
賦比興交替使用是此詩寫作一大特色捕犬。三種表現(xiàn)方法靈活運(yùn)用,前后呼應(yīng)酵镜,抒情起伏跌宕或听,回旋往復(fù),傳達(dá)孤子哀傷情思笋婿,可謂珠落玉盤,運(yùn)轉(zhuǎn)自如顿颅,藝術(shù)感染力強(qiáng)烈缸濒。《晉書·孝友傳》載王裒因痛父無罪處死粱腻,隱居教授庇配,“及讀《詩》至‘哀哀父母,生我劬勞’绍些,未嘗不三復(fù)流涕捞慌,門人受業(yè)者并廢《蓼莪》之篇”;又《齊書·高逸傳》載顧歡在天臺山授徒柬批,因“早孤啸澡,每讀《詩》至‘哀哀父母’,輒執(zhí)書慟泣氮帐,學(xué)者由是廢《蓼莪》”嗅虏,類似記載尚有,不必枚舉上沐。子女贍養(yǎng)父母皮服,孝敬父母,本是中華民族的美德之一,實(shí)際也應(yīng)該是人類社會的道德義務(wù)龄广,而此詩則是以充沛情感表現(xiàn)這一美德最早的文學(xué)作品硫眯,對后世影響極大,不僅在詩文賦中常有引用择同,甚至在朝廷下的詔書中也屢屢言及两入。《詩經(jīng)》這部典籍對民族心理奠衔、民族精神形成的影響由此可見一斑谆刨。