黃鳥黃鳥允悦,無集于穀膝擂,無啄我粟。此邦之人隙弛,不我肯穀架馋。言旋言歸,復(fù)我邦族驶鹉。
黃鳥黃鳥绩蜻,無集于桑,無啄我粱室埋。此邦之人办绝,不可與明。言旋言歸姚淆,復(fù)我諸兄孕蝉。
黃鳥黃鳥,無集于栩腌逢,無啄我黍降淮。此邦之人,不可與處。言旋言歸佳鳖,復(fù)我諸父霍殴。
黃鳥黃鳥你聽著,不要落在楮樹上系吩,不要啄我粟米糧来庭。這個地方的人們,如今拒絕把我養(yǎng)穿挨。還是回去快回去月弛,返回親愛的故鄉(xiāng)。
黃鳥黃鳥你聽著科盛,不要落在桑樹上帽衙,不要啄我紅高粱。這個地方的人們贞绵,信義對他沒法講厉萝。還是回去快回去,回到兄弟的身旁但壮。
黃鳥黃鳥你聽著冀泻,不要落在柞樹上,不要啄食我黍粱蜡饵。這個地方的人們弹渔,不可和睦相來往。還是回去快回去溯祸,回到叔伯的身旁肢专。
黃鳥:黃雀,喜吃糧食焦辅。
榖(gǔ):樹名博杖,即楮樹。
粟:谷子筷登,去糠叫小米剃根。
谷:養(yǎng)育∏胺剑“不我肯谷”即“不肯谷我”狈醉。
言:語助詞,無實義惠险。旋:通“還”苗傅,回歸。
復(fù):返回班巩,回去渣慕。邦族:邦國家族。
粱:粟類。
明:“盟”之假借字逊桦。這里有信用眨猎、結(jié)盟之意。
諸兄:邦族中諸位同輩强经。
栩(xǔ):柞樹宵呛。
黍(shǔ):古代專指一種子實叫黍子的一年生草本植物。葉線形夕凝,子實淡黃色,去皮后稱黃米户秤。
與處:共處码秉,相處。
諸父:族中長輩鸡号,即伯转砖、叔之總稱。
此詩與《小雅·我行其野》鲸伴,前人多以為出自同時府蔗,是周宣王末年禮崩樂壞、社會風(fēng)氣惡化的表現(xiàn)汞窗。舊說如《毛詩序》謂詩旨為“刺宣王”姓赤,毛傳云“(周)宣王之末,天下室家離散仲吏,妃匹相去不铆,有不以禮者”。現(xiàn)代學(xué)者多贊同朱熹的觀點裹唆,認(rèn)為是流亡異國者不得其所誓斥,故作此詩。
《小雅·黃鳥》是詩人為苦難人民喊出的悲憤之聲许帐,寫出流落異鄉(xiāng)人的痛苦劳坑。不是天災(zāi)人禍,誰也不肯流落他鄉(xiāng)成畦。但命運使然距芬,無可奈何。詩中的主人公在異鄉(xiāng)遭到他人不友好的對待羡鸥,心情很壞蔑穴,當(dāng)他看到黃鳥成群飛來,啄食自己辛苦種下的糧食時惧浴,一股怨氣便從中而出存和。其實,他心里憤恨的是經(jīng)常欺負(fù)、歧視他的當(dāng)?shù)厝司柰龋悄眠@些黃雀作比而已纵朋。
此詩與《魏風(fēng)·碩鼠》一起展示了古代社會的一個現(xiàn)實:碩鼠為患家園,黃鳥做惡他鄉(xiāng)茄袖。非但樂土天國無處可求操软,就連此邦之人,也是“不我肯谷”宪祥、“不可與明”聂薪,甚至“不可與處”。這些背井離鄉(xiāng)的人在異鄉(xiāng)遭受剝削壓迫和欺凌蝗羊,更增添了對邦族的懷念藏澳,“言旋言歸”,“復(fù)我邦族”耀找,還是返回故土吧翔悠!雖然不能逃避碩鼠、黃鳥野芒、惡人蓄愁,但或許還能在和親人的依傍中尋求些許暖意,給這充滿傷痛的心以解脫的慰藉和沉醉狞悲。
全詩三章往復(fù)加強(qiáng)撮抓,不斷地對黃鳥進(jìn)行控訴,不斷地對當(dāng)?shù)厝诉M(jìn)行批評摇锋,批評他們不能善待異鄉(xiāng)人胀滚,不能進(jìn)行心對心的交流,不能和平共處乱投;不斷地表達(dá)著快快回到親人身旁的愿望咽笼。
聽著這來自遠(yuǎn)古的動人心魄、直沖云霄的憤怒悲慟的呼聲戚炫,就連今天的人也禁不住為這位生活于亂離之世的詩人的不幸遭遇灑一掬同情之淚了剑刑。文學(xué)是活的社會生活與心靈體驗的歷史,《小雅·黃鳥》這首詩双肤,正是春秋末葉社會政治腐敗施掏、經(jīng)濟(jì)衰退、世風(fēng)日下之壞亂景象的一個極具典型意義的縮影茅糜。作者在這里所要表達(dá)的是一種不堪忍受剝削和壓榨的憤怒和對世道人心的徹底絕望七芭。
在立意方面,這首詩與《魏風(fēng)·碩鼠》有異曲同工之妙:即以“啄我之粟”的黃鳥發(fā)端蔑赘,類比起興狸驳,以此影射“不可與處”的“此邦之人”预明,既含蓄生動,又表現(xiàn)了強(qiáng)烈的愛憎感情耙箍。