出自五代馮延巳的《虞美人·春山拂拂橫秋水》
春風(fēng)拂拂橫秋水束世,掩映遙相對。只知長坐碧窗期床玻,誰信東風(fēng)吹散彩云飛良狈。
銀屏夢與飛鸞遠(yuǎn),只有珠簾卷笨枯。楊花零落月溶溶薪丁,塵掩玉箏弦柱畫堂空。
春風(fēng)拂拂馅精,相愛的男女頻送秋波严嗜。無限情意,盡在不言之中洲敢。只是從今往后只能在窗前盼望你的歸來漫玄,東風(fēng)惡,歡情薄,彩云亂飛睦优,從此各奔東西渗常。
曾經(jīng)的愛情仿似像大夢一場,留下的只有珠簾卷起汗盘。楊花漸漸零落皱碘,飛得滿院都是濛濛的一片,月色明亮皎潔隐孽,灑在庭院里癌椿。當(dāng)初共彈的玉箏弦柱,現(xiàn)在也積上厚厚的一層灰塵菱阵,再也沒有人去動它踢俄。
拂拂:微風(fēng)吹動的樣子。橫秋水:指男女之間頻送秋波晴及。
碧窗:碧綠色的紗窗都办。這里代指男女歡會處。
東風(fēng):比喻破壞男女愛情的惡勢力虑稼。彩云:代指主人公所鐘情的人琳钉。
溶溶:形容月光蕩漾。
全詞以回憶美好的愛情生活開始动雹。在拂拂的春風(fēng)里槽卫,一對情侶頻送秋波跟压。無限情意胰蝠,盡在不言之中≌鸾“秋水”“相對”茸塞,此處比喻墜入愛河的男女眼波頻送。由甜蜜的回憶而急轉(zhuǎn)查剖,感情突變钾虐,用了“只知”、“誰信”的轉(zhuǎn)折語笋庄。把沉湎于甜美愛情生活中的回憶一下子拉回到現(xiàn)實之中效扫。一心一意希望能相敬相愛,自首偕老直砂,想不到“東風(fēng)惡菌仁,歡情薄,彩云亂飛静暂,現(xiàn)在竟然各奔東西济丘。
詞的下片,借著上片末句的情勢,作者將過眼煙云似的愛情生活的悲哀之情一抒到底摹迷∨鄙蓿“銀屏夢與飛鸞遠(yuǎn)”以下幾句。就寫當(dāng)初鸞風(fēng)和鳴式的愛情生活現(xiàn)在不過像夢一樣空虛峡碉,留下的只有珠簾卷起近哟,畫堂空空。當(dāng)初夫彈妻和的玉箏弦柱异赫,現(xiàn)在也積上厚厚的一層灰塵椅挣,再也沒有人去動它,甚至連拂去塵土的念頭都不曾有過塔拳。全詞所表現(xiàn)的感情鼠证。從“歡情”到“實情”,如同瀑布一樣靠抑,一落千丈量九,順流而下,一去而不復(fù)返颂碧。
馮延巳 : 馮延巳 (903--960)又名延嗣川队,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚州市)人睬澡。在南唐做過宰相固额,生活過得很優(yōu)裕、舒適煞聪。他的詞多寫閑情逸致辭斗躏,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響