秋空明月懸,光彩露沾濕橄维。
驚鵲棲未定尺铣,飛螢卷簾入。
庭槐寒影疏争舞,鄰杵夜聲急凛忿。
佳期曠何許,望望空佇立竞川。
一輪明月高高地掛在天空店溢,月光映上露珠晶瑩剔透叁熔,好像被露水打濕了一樣。在如此美麗的月光下床牧,寒鵲不知道該到哪里棲息荣回。而螢火蟲也不敢和月光爭一點光亮。隨著卷起的門簾飛進了房間戈咳。
院子里只剩枝丫的槐樹落在月光下的影子心软,稀疏凄涼。而這個時候從鄰居那邊傳來的杵聲在寂靜的秋夜里顯得那么清晰急促著蛙。相隔遙遠删铃。如何去約定相聚的日子,只能惆悵地望著同樣遙遠的月亮踏堡,什么事也做不了泳姐,就那樣傻站著。
沾:潤濕暂吉。
棲:棲息胖秒。
簾:即竹簾,可以卷起慕的,故稱卷簾阎肝。
杵(chǔ):春米、搗衣用的棒槌肮街。此用作動詞风题,指搗衣。
佳期:原指與佳人相約會嫉父,后泛指歡聚之日沛硅。
望望:望了又望。
佇立:久久站立绕辖。
這首詩是孟浩然在異鄉(xiāng)月夜思念親人而作摇肌。
第一,二句“秋空明月懸仪际,光彩露沾濕”围小,極為平淡的文筆勾勒出一幅孤清明月圖,此時的明月很是寂靜树碱,甘心懸于秋空肯适,也不霸道,只是將光彩照到晶瑩的露水上成榜,這不是一種炫耀框舔,而是一種淡如水的關懷,就如詩人與明月有著一層微妙的關系。
第三刘绣,四句“驚鵲棲未定樱溉,飛螢卷簾飛”,這是極好的動態(tài)描寫额港,惶誠惶恐的鵲仍沒有找到自己的住處饺窿,而飛螢早巳隨燈光飛人尋找它的寄托。這是對比的描寫移斩,在此寫法之下肚医,真切地感受到驚鵲的彷徨與恐懼,詩人正也如它向瓷,在眾人歡聚的夜晚卻不知何去何從肠套,又得流連徘徊。
而第五猖任,六句“庭槐寒影疏你稚,鄰杵夜聲急”更是加深了這一孤清的意境,在庭院中稀疏的樹影中朱躺,在鄰家急急的夜杵聲中刁赖,他更顯得形單影只,骨子深處的孤獨更是無處逃逸长搀,全部涌上心頭宇弛,強烈而含蓄。
于是詩人再也抑制不住源请,發(fā)出了第七句的“佳期曠何許”的感嘆枪芒,以后便是最后一句的“望望空佇立”。冷清凄涼的庭院里谁尸,唯有他一人久久佇立舅踪、沉默,不愿離去良蛮。描繪了一幅凄涼幽冷的環(huán)境下抽碌,一人孤單只影遠望的畫面。
通讀整篇背镇,發(fā)現(xiàn)并無任何用詞新奇之處咬展,但妙就妙在這意境的成功營造。詩人以流水般流暢的文筆瞒斩,以“明月”“驚鵲”“寒影”等一組意象畫出了一幅別樣的孤清月夜圖。徜徉其中涮总,能清楚地看見他的思痕胸囱,觸摸到他跳躍的文思,聽到他的嘆息瀑梗。
孟浩然 : 孟浩然(689-740)烹笔,男裳扯,漢族,唐代詩人谤职。本名不詳(一說名浩)饰豺,字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人允蜈,世稱“孟襄陽”冤吨。浩然,少好節(jié)義饶套,喜濟人患難漩蟆,工于詩。年四十游京師妓蛮,唐玄宗詔詠...[詳細]