相鼠有皮退唠,人而無儀鹃锈!人而無儀,不死何為瞧预?
相鼠有齒屎债,人而無止!人而無止垢油,不死何俟盆驹?
相鼠有體,人而無禮滩愁,人而無禮躯喇!胡不遄死?
你看這黃鼠還有皮硝枉,人咋會不要臉面廉丽。人若不要臉面,還不如死了算啦妻味。
你看這黃鼠還有牙齒正压,人卻不顧德行。人要沒有德行责球,不去死還等什么焦履。
你看這黃鼠還有肢體,人卻不知禮義雏逾。人要不知禮義嘉裤,還不如快快死去。
相:視也栖博。
儀:威儀屑宠,指人的舉止作風大方正派而言,具有尊嚴的行為外表笛匙。一說為“禮儀”侨把。
何為:為何,為什么妹孙。
止:假借為“恥”秋柄,鄭箋釋為“容止”,也可通蠢正。
俟:等骇笔。“不死何俟”為“俟何”賓語前置嚣崭。
體:肢體笨触。
禮:禮儀,指知禮儀雹舀,或指有教養(yǎng)芦劣。
胡:何,為何说榆,為什么虚吟,怎么。遄(chuán):快签财,速速串慰,趕快。
這是一首諷刺詩唱蒸,其諷刺的對象邦鲫,說法不一。前人對這個問題大致上有二說:《毛詩序》以為是刺在位者無禮儀神汹,鄭箋從之庆捺;《魯詩》則認為是妻諫夫,班固《白虎通義·諫諍篇》承此說慎冤。
《相鼠》大約是《詩經(jīng)》里罵人最露骨疼燥、最直接、最解恨的一首蚁堤。漢儒們“嫌于虐且俚矣醉者!”意思是最粗鄙的語言暴力,是《詩》“三百篇所僅有”披诗。但對此詩咒罵的對象撬即,說法不一。前人對這個問題大致上有二說:《毛詩序》以為是刺在位者無禮儀呈队,鄭箋從之剥槐;《魯詩》則認為是妻諫夫,班固承此說宪摧。后一說雖然有何楷粒竖、魏源颅崩、陳延杰諸家的闡發(fā),但究竟由于所申述的內(nèi)容與此詩所顯露的深惡痛絕的情感不吻合蕊苗,故為大多數(shù)說詩者所不取沿后,而從毛序鄭箋之說。
《詩經(jīng)》中寫到“鼠”的有五首(《雨無正》“鼠思泣血”之鼠通癙朽砰,未計)尖滚,除此詩外,其他四首都是直接把鼠作為痛斥或驅趕的對象瞧柔,確實“老鼠過街漆弄,人人喊打”,自古而然造锅。而此詩卻有所不同撼唾,偏偏選中丑陋、狡黠哥蔚、偷竊成性的老鼠與衛(wèi)國“在位者”作對比券坞,公然判定那些長著人形而寡廉鮮恥的在位者連老鼠也不如,詩人不僅痛斥肺素,而且還要他們早早死去恨锚,以免玷污“人”這個崇高的字眼。至于所刺的“在位者”是誰倍靡,所刺何事猴伶,雖曾有過多種說法,但已無法考實塌西,翻開衛(wèi)國的史冊他挎,在位者卑鄙齷齪的勾當太多,如州吁弒兄桓公自立為衛(wèi)君捡需;宣公強娶太子伋未婚妻為婦办桨;宣公與宣姜合謀殺太子伋;惠公與兄黔牟為爭位而開戰(zhàn)站辉;懿公好鶴淫樂奢侈呢撞;昭伯與后母宣姜亂倫;等等饰剥。父子反目殊霞,兄弟爭立,父淫子妻汰蓉,子奸父妾绷蹲,沒有一件不是丑惡之極、無恥之尤。這些在位者確實禽獸不如祝钢,禽獸尚且戀群比规,而他們卻是骨肉相殘。此篇詩人咬牙切齒拦英,是有感而發(fā)苞俘。
此篇三章重疊,以鼠起興龄章,反覆類比,意思并列乞封,但各有側重做裙,第一章“無儀”,指外表肃晚;第二章“無止(恥)”锚贱,指內(nèi)心;第三章“無禮”关串,指行為拧廊。三章詩重章互足,合起來才是一個完整的意思晋修,這是《詩經(jīng)》重章的一種類型吧碾。此詩盡情怒斥,通篇感情強烈墓卦,語言尖刻倦春;每章四句皆押韻,并且二落剪、三句重復睁本,末句又反詰進逼,既一氣貫注忠怖,又回流激蕩呢堰,增強了諷刺的力量與風趣。