葛之覃兮闸度,施于中谷竭贩,維葉萋萋。黃鳥于飛莺禁,集于灌木留量,其鳴喈喈。
葛之覃兮哟冬,施于中谷楼熄,維葉莫莫。是刈是濩浩峡,為絺為綌可岂,服之無斁。
言告師氏翰灾,言告言歸缕粹。薄污我私,薄浣我衣纸淮。害浣害否平斩?歸寧父母。
葛草長得長又長咽块,漫山遍谷都有它绘面,藤葉茂密又繁盛。黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上揭璃,鳴叫婉轉(zhuǎn)聲清麗晚凿。
葛草長得長又長,漫山遍谷都有它瘦馍,藤葉茂密又繁盛歼秽。割藤蒸煮織麻忙,織細布啊織粗布情组,做衣穿著不厭棄哲银。
告訴管家心理話,說我心想回娘家呻惕。快把內(nèi)衣洗干凈滥比。洗和不洗分清楚亚脆,回娘家去看父母。
葛:多年生草本植物盲泛,花紫紅色濒持,莖可做繩,纖維可織葛布寺滚,俗稱夏布柑营,其藤蔓亦可制鞋(即葛屨),夏日穿用村视。覃(tán):本指延長之意官套,此指蔓生之藤。
施(yì):蔓延蚁孔。中谷:山谷中奶赔。
維:發(fā)語助詞,無義杠氢。萋萋:茂盛貌站刑。
黃鳥:一說黃鸝,一說黃雀鼻百。于:作語助绞旅,無義。于飛温艇,即飛因悲。
集:棲止。
喈喈(jiē):鳥鳴聲中贝。
莫莫:茂盛貌囤捻。
刈(yì):斬,割。濩(huò):煮蝎土。此指將葛放在水中煮视哑。
絺(chī):細的葛纖維織的布。綌(xì):粗的葛纖維織的布誊涯。
斁(yì):厭挡毅。
言:一說第一人稱,一說作語助詞暴构。師氏:類似管家奴隸跪呈,或指保姆。
歸:本指出嫁取逾,亦可指回娘家耗绿。
薄:語助詞砾隅。污(wù):洗去污垢误阻。私:貼身內(nèi)衣。
澣(huàn):浣晴埂,洗究反。衣:上曰衣,下曰裳儒洛。此指外衣精耐。
害(hé):通“曷”,盍琅锻,何卦停,疑問詞。否:不浅浮。
歸寧:回家慰安父母沫浆,或出嫁以安父母之心。
關(guān)于此詩的背景滚秩,《毛詩序》認為是講后妃之德的专执。而方玉潤《詩經(jīng)原始》對毛序的觀點進行了駁斥,說:“后處深宮郁油,安得見葛之延于谷中本股,以及此原野之間鳥鳴叢木景象乎?”認為“此亦采自民間桐腌,與《關(guān)雎》同為房中樂拄显,前詠初昏,此賦歸寧耳”案站。
人們常愛用“多義性”來解說詩意躬审,這其實并不準(zhǔn)確。“詩言志承边,歌永言”(《尚書·堯典》)遭殉。當(dāng)詩人作詩以抒寫情志之時,其表達意向應(yīng)該是明確的博助,不可能存在迥然不同的多種含義险污。但是,詩人用以表達情志的詞語富岳,卻往往是多義的蛔糯。倘若在詩之上下文中,那多種含義均可貫通窖式,說詩者就很難判斷蚁飒,究竟何義為作者所欲表達的“原意”了。為了不至過于武斷萝喘,人們只好承認:那首詩本有著“多種含義”飒箭。對于《葛覃》,遇到的也正是這樣一個難題蜒灰。這首詩的主旨,全在末章點示的“歸寧父母”一句肩碟。然而“歸”在古代强窖,既可指稱女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于歸”削祈;又可指稱出嫁女子的回返娘家翅溺,如《左傳·莊公二十七年》記“冬,杞伯姬來髓抑,歸寧也”咙崎。所以,《毛詩序》定此詩為贊美“后妃”出嫁前“志在女工之事吨拍,躬儉節(jié)用褪猛,服澣濯之衣,尊敬師傅”的美德羹饰,其出嫁可以“安父母伊滋,化天下以婦道也”;而今人余冠英等則以為队秩,這是抒寫一貴族女子準(zhǔn)備歸寧(回娘家)之情的詩笑旺。二者對主旨的判斷相去甚遠,但在詩意上又均可圓通馍资。究竟取“出嫁”說好呢筒主,還是“回娘家”說好,也實在無法與詩人對證,只能留下一個懸案乌妙。
不管抒情主人公是待嫁女還是新嫁娘使兔,她此刻正處在喜悅而急切的企盼之中卻毫無疑問。詩分三章冠胯,展出的是跳躍相接的三幅畫境火诸。首章似乎無人,眼間只見一派清碧如染的葛藤荠察,蔓延在幽靜的山溝置蜀;然而這幽靜的清碧,又立即為一陣“喈喈”的鳴囀打破悉盆,抬眼一看盯荤,原來是美麗的黃雀,在灌木叢上啁哳焕盟。這“無人”的境界只是作者營造的一種畫境秋秤,在那綠葛、黃雀背后脚翘,還有一位喜悅的女主人公灼卢,在那里顧盼、聆聽来农。次章終于讓女主人公走進了詩中鞋真,但那身影卻是飄忽的:剛看到她彎腰“刈”藤的情景,轉(zhuǎn)眼間又見她在家中“濩”葛沃于、織作了涩咖。于是那萋萋滿谷的葛藤,又幻化成一匹匹飄拂的葛布繁莹;而女主人公檩互,則已在銅鏡前披著這“絺綌”,正喜孜孜試身咨演。那一句“服之無斁”闸昨,透露著辛勤勞作后無限的快慰和自豪。三章的境界卻又一變薄风,詩行中多了位慈祥的“師氏”零院。她似乎在傾聽,又似乎在指點村刨,因為她的女主人告抄,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物∏段“害澣打洼?害否龄糊?歸寧父母”——那便是情急的女主人公,帶著羞澀和抑制不住的喜悅募疮,終于向師氏透露的內(nèi)心的秘密炫惩。這里終于透露出,這位女主人公阿浓,原來是一位急切待“歸”(出嫁或者回娘家)的新人他嚷。這樣,前兩章的似斷似續(xù)芭毙,山谷中葛藤筋蓖、黃雀的美好春景,和“刈濩”退敦、織作的繁忙勞動粘咖,就不僅傳達著女主人公期盼中的喜悅,而且表現(xiàn)著一種熟習(xí)女工侈百、勤勞能干的自夸自贊了瓮下。這樣的女子,無論是嫁到夫家還是回返娘家钝域,都是足以令夫家愛憐并帶給父母莫大安慰的讽坏。
在中國的傳統(tǒng)中,對女子的要求從來是嚴(yán)苛的例证。所謂“婦德震缭、婦言、婦功战虏、婦容”,便是古代的男子世界所強加給女子必須習(xí)練的“婦教”党涕。其要在于規(guī)定女子必須“貞順”烦感、“婉媚”和勤于絲麻織作之勞,老老實實作男子的附庸和婢妾膛堤,若非如此手趣,便不配為人之婦。此詩所表現(xiàn)的肥荔,便正是一位“待歸”女子勤于“婦功”的情景绿渣。