東方未明,顛倒衣裳。顛之倒之鱼蝉,自公召之洒嗤。
東方未晞,顛倒裳衣魁亦。倒之顛之渔隶,自公令之。
折柳樊圃洁奈,狂夫瞿瞿间唉。不能辰夜,不夙則莫利术。
東方還未露曙光呈野,衣褲顛倒亂穿上。衣作褲來(lái)褲作衣印叁,公家召喚我憂急被冒。
東方還未露晨曦,衣褲顛倒亂穿起喉钢。褲作衣來(lái)衣作褲姆打,公家號(hào)令我驚懼。
折下柳條圍籬笆肠虽,狂漢瞪眼真強(qiáng)霸。不分白天與黑夜玛追,不早就晚真作孽税课。
衣裳:古時(shí)上衣叫“衣”,下衣叫“裳”痊剖。
公:公家韩玩。
晞(xī 希):“昕”的假借,破曉陆馁,天剛亮找颓。
樊:即“藩”,籬笆叮贩。圃:菜園击狮。
狂夫:指監(jiān)工。一說(shuō)狂妄無(wú)知的人益老。聞一多"風(fēng)詩(shī)類鈔"曰:"夫之在家彪蓬,從不能守夜之正時(shí),非出太早捺萌, 即歸太晚档冬。婦人稱之為狂夫。"他以為此詩(shī)出自婦人口吻。而且"折楊柳為園圃之藩籬酷誓,所以防閑其妻者 也披坏。離去復(fù)于籬間瞿瞿然窺視,蓋有不放心之意"盐数。
瞿瞿(jù ):瞪視貌棒拂。
不能辰夜:指不能掌握時(shí)間。辰娘扩,借為“晨”着茸,指白天。
夙:早琐旁。莫(mù 暮):古“暮”字涮阔,晚。
這首詩(shī)在一定程度上真實(shí)反映了那個(gè)時(shí)代的現(xiàn)實(shí)生活灰殴,使讀者猶如身臨其境敬特,感受到奴隸們心底隱藏著一種壓抑已久而行將噴發(fā)的憤怒。正因?yàn)樽髡呤菑呐`的身世遭際出發(fā)牺陶,抒發(fā)對(duì)于現(xiàn)實(shí)的憤懣伟阔,帶有強(qiáng)烈的感情色彩,因此對(duì)統(tǒng)治階級(jí)確實(shí)有一種活生生的鞭辟入里的揭露和批判作用掰伸,使讀者產(chǎn)生感情上的共鳴皱炉。
前兩章“東方未明,顛倒衣裳狮鸭。顛之倒之合搅,自公召之。東方未晞歧蕉,顛倒裳衣灾部。顛之倒之,自公令之惯退《乃瑁” 詩(shī)人并沒(méi)有用很多筆墨去鋪敘具體的勞動(dòng)場(chǎng)面,或者訴說(shuō)勞動(dòng)如何艱辛催跪,而是巧妙地抓住一瞬間出現(xiàn)的難堪而苦澀的場(chǎng)面來(lái)寫:當(dāng)一批勞累的人們正酣睡之際锁蠕,突然響起了公家監(jiān)工的吆喝聲,催促著他們?nèi)ド瞎さ_@時(shí)東方還沒(méi)有一絲亮光匿沛,原來(lái).寂靜的夜空,一下子被這叫喊聲打破榛鼎,勞工們一個(gè)個(gè)被驚醒過(guò)來(lái)逃呼,黑暗中東抓西摸鳖孤,手忙腳亂,有的抓著褲管套上胳膊抡笼,有的撐開衣袖伸進(jìn)雙腿苏揣。一時(shí)間,亂作一堆推姻,急成一團(tuán)平匈,真可謂洋相出盡。天還沒(méi)亮藏古,官差即來(lái)催促起床增炭,上工的命令就已經(jīng)下達(dá)了,以致可憐的役夫們?cè)诿y之中把兩手伸進(jìn)褲管拧晕,把兩腳蹬進(jìn)袖筒隙姿,竟然把上下衣裳顛倒穿了。按理說(shuō)厂捞,上下衣裳的區(qū)別是很大的输玷,能夠穿顛倒了,不光是因?yàn)樘旌诘脑蛎夷伲峙赂饕脑蛟谟谝鄯騻儾](méi)從夢(mèng)中醒來(lái)欲鹏,他們可能頭天夜里睡得很晚,疲乏的身子包括疲乏的大腦尚未緩過(guò)神來(lái)臭墨。這一情節(jié)極富戲劇性赔嚎,十分幽默好笑,卻又飽含悲憤胧弛,笑中滴淚尽狠,生動(dòng)曲折地反映出了酷吏的兇狠以及役夫的凄慘∫镀裕“顛倒衣裳”的細(xì)節(jié)描寫,便運(yùn)用得真實(shí)巧妙践图,寫出了奴隸們?cè)诠珷數(shù)倪汉舸叽傧旅诖┮律训牟豢疤幘巢艄凇G皟烧碌摹邦嵉埂倍郑€會(huì)令人自然聯(lián)想到末一章“風(fēng)”(早上與“莫”(即“幕”码党,晚上)的“顛倒”德崭。衣裳的錯(cuò)亂,黑(夜)白(天)的顛倒揖盘,正說(shuō)明了社會(huì)現(xiàn)實(shí)的不合理眉厨。既意在言中,又寄意言外兽狭,可謂一語(yǔ)雙關(guān)憾股。
最后一句"折柳樊圃鹿蜀,狂夫瞿瞿。不能辰夜服球,不夙則莫"說(shuō)明:報(bào)時(shí)辰不是提前就是太晚茴恰。這詩(shī)是諷刺國(guó)君號(hào)令不準(zhǔn)的詩(shī),而國(guó)君的‘不時(shí)’斩熊,又在于司時(shí)的官吏不負(fù)責(zé)任往枣。古時(shí)無(wú)準(zhǔn)確的鐘表,故而司時(shí)的官吏就顯得十分重要了粉渠,如果司時(shí)的官吏每天搞錯(cuò)一點(diǎn)點(diǎn)分冈,積年累月,經(jīng)過(guò)一定時(shí)間霸株,就可能出現(xiàn)巨大的誤差雕沉。司時(shí)官吏失職,當(dāng)然朝廷秩序也會(huì)一片混亂淳衙。本詩(shī)在于諷刺司時(shí)官吏不準(zhǔn)確報(bào)時(shí)蘑秽,以致群臣見(jiàn)國(guó)君的時(shí)間混亂,官員手忙腳亂箫攀,心中忐忑不安肠牲,唯恐誤時(shí),遭到國(guó)君責(zé)怪靴跛∽忽ǎ“折柳樊圃”和“狂夫瞿瞿”,也是兩個(gè)典型的細(xì)節(jié)描繪梢睛,寥寥八個(gè)字肥印,就把奴隸們艱辛的苦役和監(jiān)工走狗的兇惡嘴臉和盤托出,一瀉無(wú)余绝葡。這些描繪都切合環(huán)境和人物身份深碱,讀來(lái)仿佛見(jiàn)其人,聞其聲藏畅,神態(tài)態(tài)畢現(xiàn)敷硅,栩栩如生,頗有真實(shí)感愉阎。
全詩(shī)三章绞蹦,皆為四句。每句兩個(gè)音拍榜旦。前兩章運(yùn)用回環(huán)復(fù)沓的藝術(shù)手法幽七,渲染環(huán)境氣氛,突出事物特點(diǎn)溅呢。且以工整的排列澡屡。朗朗上口的語(yǔ)言形式猿挚,盡情抒發(fā)抑郁情感,增強(qiáng)了音樂(lè)效果挪蹭。第三章則轉(zhuǎn)變風(fēng)格亭饵,避免通篇一致的枯燥感,顯得起伏有致梁厉,使得詩(shī)作的另一突出特點(diǎn)是通篇明白曉暢辜羊,語(yǔ)言通俗易懂,未明顛倒狂夫不能等都是人們常用的日常語(yǔ)言词顾,以此為詩(shī)質(zhì)樸自然八秃,充滿無(wú)限的生命。
《齊風(fēng)·東方未明》在結(jié)構(gòu)形式和藝術(shù)手法上也很有特點(diǎn)肉盹。其一昔驱,《東方未明》為樂(lè)歌,在結(jié)構(gòu)上回環(huán)復(fù)沓上忍。第一章和第二章中有些句子只換了一個(gè)或幾個(gè)字骤肛。 這種回復(fù)重疊,規(guī)律中有變化窍蓝,嚴(yán)格中有自由腋颠,既是歌唱時(shí)的和聲,也是表述意思的層層遞進(jìn)和對(duì)內(nèi)涵的強(qiáng)化作用吓笙。(《隨園詩(shī)話》)但就作詩(shī)而言淑玫,重詞疊句與反復(fù)詠唱是為著盡情抒發(fā)情感的需要,這在《詩(shī)經(jīng)》其他詩(shī)作中和后世民歌中也經(jīng)常運(yùn)用面睛。這樣有利于突出事物特征絮蒿,渲染環(huán)境氣氛,增強(qiáng)音樂(lè)效果叁鉴,給人留下深刻難忘的印象土涝;同時(shí),也便于記憶與傳誦幌墓。其二回铛,詩(shī)人善于通過(guò)細(xì)節(jié)的描繪來(lái)反映生活。例如“顛倒衣裳”的細(xì)節(jié)描寫克锣, 其三,語(yǔ)言通俗易懂腔长,讀之瑯瑯上口袭祟。例如“東方”、“未明”捞附、“顛倒”巾乳、“倒顛”您没、“狂夫”、“不能”等詞匯胆绊,都是人們常用的口頭語(yǔ)言氨鹏,用在詩(shī)中,質(zhì)樸自然压状,恰如其分仆抵。這些詞語(yǔ)歷經(jīng)了三千余年的風(fēng)雨,仍然葆有無(wú)限的生命力种冬,至今保存在人們的口頭與書面用語(yǔ)之中镣丑。此外,全詩(shī)以四言句為形式娱两,每句兩個(gè)音拍莺匠,二二的節(jié)奏。前兩章排列工整十兢,鍵行和押韻有規(guī)律趣竣;第三章則起伏有致,跌宕變化旱物。這種不拘一格的韻律節(jié)奏遥缕,也體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)勞動(dòng)人民口頭歌謠創(chuàng)作的藝術(shù)特點(diǎn)。