傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

離亭賦得折楊柳二首

唐代 / 李商隱
古詩原文
[挑錯/完善]

暫憑尊酒送無憀辟汰,莫損愁眉與細(xì)腰列敲。

人世死前唯有別阱佛,春風(fēng)爭擬惜長條。

含煙惹霧每依依戴而,萬緒千條拂落暉凑术。

為報行人休折盡,半留相送半迎歸所意。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

暫且借著這杯酒遣散無聊淮逊,不要損壞了你的愁眉與細(xì)腰。

人世間除了死亡沒有比得上離別更痛苦了扶踊,春風(fēng)不因為愛惜柳枝而不讓離苦之人去攀著泄鹏。

籠罩在煙霧中的茂密的柳條,每枝都依依不舍秧耗,萬千枝條在日暮里拂走斜陽备籽。

為了告訴行人不要為情折盡枝條,柳條送走行人也歡迎來客分井。

注釋解釋

離亭:離別的釋亭车猬,即釋站,是離別處尺锚。賦得折楊柳:賦詩來詠折柳送別诈唬。《折楊柳》是曲子名缩麸。

送:遣散。無憀(liáo):即無聊赡矢,無所依賴杭朱,指愁苦。

愁眉與細(xì)腰:柳葉比眉吹散,柳枝的柔軟比腰弧械,有雙關(guān)意。

爭擬:怎擬空民,即不擬刃唐,即為了惜別,不想愛惜柳條界轩。

含煙惹霧:籠罩在煙霧中的茂密的柳條画饥。依依:狀戀戀不舍。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這兩首詩與杜牧《贈別》主題相同浊猾,即和心愛的姑娘分別時的離別之作抖甘,但寫法各別。離亭指分別時所在之地葫慎,亭即驛站衔彻。賦得某某薇宠,是古人詩題中的習(xí)慣用語,即為某物或某事而作詩之意艰额。詩人在即將分別的驛站之中澄港,寫詩來詠嘆折柳送別這一由來已久但仍然吸引人的風(fēng)俗,以表達(dá)惜別之情柄沮。

第一首起句寫雙方當(dāng)時的心緒回梧。彼此相愛,卻活生生地拆散了铡溪,當(dāng)然感到無聊漂辐,但又勢在必別,無可奈何棕硫,所以只好暫時憑借杯酒髓涯,以驅(qū)散離愁別緒。次句寫行者對居者的安慰:“既然事已至此哈扮,不能挽回纬纪,那又有什么辦法呢?所希望于你的滑肉,就是好好保重身體包各。你本來已是眉愁腰細(xì)的了,哪里還再經(jīng)得起損傷靶庙?”這句先作一反跌问畅,使得情緒放松一下,正是為了下半首把它更緊張起來六荒。第三句是一句驚心動魄的話护姆。除了死亡,沒有什么比分別更令人痛苦掏击。這句話是判斷卵皂,是議論,然而又是沉痛的抒情砚亭。第四句緊承第三句灯变,針對第二句。既然如此捅膘,即使春風(fēng)有情添祸,不能因為愛惜長長的柳條,而不讓那些滿懷著“人世死前惟有別”的痛苦的人們?nèi)ケM量攀折篓跛。這一句的“惜”字膝捞,與第二句的“損”字互相呼照。因為愁眉細(xì)腰,既是正面形容這位姑娘蔬咬,又與楊柳雙關(guān)鲤遥,以柳葉比美女之眉,柳身比美女之腰林艘,乃是古典詩歌中的傳統(tǒng)比喻盖奈。莫損也有莫折之意在內(nèi)。

第二首四句一氣直下狐援,又與前首寫法不同钢坦。前半描寫楊柳風(fēng)姿可愛,無論在煙霧之中啥酱,還是在夕陽之下爹凹,都是千枝萬縷,依依有情镶殷。而楊柳既如此多情禾酱,它就不會只管送走行人,而不管迎來歸客绘趋。送行誠可悲颤陶,而迎歸則可喜。因此陷遮,就又回到上一首的“莫損愁眉與細(xì)腰”那句雙關(guān)語滓走。就人來說,去了帽馋,還是可能回來的搅方,不必過于傷感以至于損了愁眉與細(xì)腰;就柳來說绽族,既然管送人腰懂,也就得管迎人,不必將它一齊折掉项秉。折掉一半,送人離去慷彤;留下一半娄蔼,迎人歸來,則為更好底哗。

作者介紹
[挑錯/完善]

李商隱 : 李商隱岁诉,字義山,號玉溪(谿)生跋选、樊南生涕癣,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽前标,出生于鄭州滎陽坠韩。他擅長詩歌寫作距潘,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一只搁,和杜牧合...[詳細(xì)]

李商隱的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

離亭賦得折楊柳二首古詩原文翻譯賞析-李商隱

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人