出自兩漢佚名的《古艷歌》
煢煢白兔酝豪,東走西顧。
衣不如新精堕,人不如故孵淘。
被你拋棄而被迫出走,猶如那孤苦的白兔歹篓,往東去卻又往西顧瘫证。
舊的衣服不如新的好揉阎,人還是舊人更勝新人。
煢煢(qióng qióng):孤獨無依的樣子背捌。
這篇最初見于《太平御覽》卷六百八十九毙籽,題為《古艷歌》,無作者名氏毡庆。明坑赡、清人選本往往作竇玄妻《古怨歌》∶纯梗《藝文類聚》卷三十記竇玄妻事云:“后漢竇玄形貌絕異毅否,天子以公主妻之。舊妻與玄書別曰:‘棄妻斥女敬白竇生:卑賤鄙陋蝇刀,不如貴人螟加。妾日已遠,彼日已親吞琐。何所告訴捆探,仰呼蒼天。悲哉竇生顽分!衣不厭新徐许,人不厭故。悲不可忍卒蘸,怨不自去雌隅。彼獨何人,而居是處缸沃。’”并不曾提到竇玄妻作這首歌恰起。今仍從《太平御覽》。這首詩是棄婦詩趾牧,上二句比喻自己被出而終戀故人检盼,下二句是說服故人也應該念舊。
樂府《古艷歌》:“煢煢(孤獨翘单,無依靠)白兔吨枉,東走西顧。衣不如新哄芜,人不如故貌亭。”這首詩的前兩句即以動物起興,興中兼含比喻认臊。寫棄婦被迫出走圃庭,猶如孤苦的白兔,往東去卻又往西顧,雖走而仍戀故人剧腻。后兩句是規(guī)勸故人應當念舊拘央。