傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

明月照高樓砰苍,流光正徘徊潦匈。

兩漢 / 曹植
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自兩漢曹植的《七哀》

明月照高樓茬缩,流光正徘徊。

上有愁思婦吼旧,悲嘆有余哀凰锡。

借問嘆者誰,言是宕子妻黍少。

君行逾十年寡夹,孤妾常獨(dú)棲。

君若清路塵厂置,妾若濁水泥菩掏。

浮沉各異勢,會(huì)合何時(shí)諧昵济?

愿為西南風(fēng)智绸,長逝入君懷。

君懷良不開访忿,賤妾當(dāng)何依瞧栗。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

明月照在高樓之上,灑下的光芒在樓上游移不定海铆。

樓上有一位哀愁的婦人迹恐,正在悲哀的嘆息。

請(qǐng)問樓上唉聲嘆氣的是誰卧斟?回答說是異地客旅者的妻子殴边。

丈夫離開超過了十年憎茂,妾身常常一個(gè)人。

夫君像是路上的清塵般飄忽锤岸,妾身像是污濁的水中的淤泥竖幔。

浮塵和沉泥各自相異,什么時(shí)候才能相互匯合相互和諧是偷?

可以的話拳氢,我愿意化作西南風(fēng),在人間消失而進(jìn)入夫君的懷抱中蛋铆!

夫君的胸懷早已不向我開放了馋评,我還有什么可依靠的呢?

注釋解釋

七哀:該篇是閨怨詩戒职,也可能借此“諷君”栗恩。七哀作為一種樂府新題,起于漢末洪燥。

流光:灑下的月光磕秤。

余哀:不盡的憂傷。

宕(dàng)子:蕩子捧韵。指離鄉(xiāng)外游市咆,久而不歸之人。

逾:超過再来。

獨(dú)棲(qī):孤獨(dú)一個(gè)人居住蒙兰。

清:形容路上塵。濁(zhuó):形容水中泥芒篷∷驯洌“清”、“濁”二者本是一物针炉。

改铀:就清了。沉:就濁了篡帕。比喻夫婦(或兄弟骨肉)本是一體殖侵,如今地位(勢)不同了。

逝:往镰烧。

君懷:指宕子的心拢军。良:很久,早已怔鳖。

創(chuàng)作背景

曹操的逝世茉唉,是一代風(fēng)云的終結(jié),同時(shí)也是曹植生命中的轉(zhuǎn)捩點(diǎn)。曹丕繼位以后赌渣,對(duì)這個(gè)一度曾是王位準(zhǔn)繼承者的弟弟十分防備魏铅。這首詩歌真正的淵源不可考究昌犹,流傳的版本亦有不同坚芜,出于曹植之手的可能性也很低,可是從這首詩里斜姥,還是得以見出曹丕兄弟間相互爭斗猜忌確屬事實(shí)鸿竖。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

詩人自比“宕子妻”,以思婦被遺棄的不幸遭遇來比喻自己在政治上被排擠的境況铸敏,以思婦與丈夫的離異來比喻他和身為皇帝的曹丕之間的生疏“甚于路人”缚忧、“殊于胡越”。詩人有感于兄弟之間“浮沉異勢杈笔,不相親與”闪水,進(jìn)一步以“清路塵”與“濁水泥”來比喻二人境況懸殊∶删撸“愿為西南風(fēng)球榆,長逝人君懷”,暗吐出思君報(bào)國的衷腸禁筏;而“君懷良不開持钉,賤妾當(dāng)何依”,則對(duì)曹丕的絕情寡義表示憤慨篱昔,流露出無限凄惶之感每强。全詩處處從思婦的哀怨著筆,句句暗寓詩人的遭際州刽,詩情與寓意渾然無間空执,意旨含蓄,筆致深婉穗椅,確有“情兼雅怨”的特點(diǎn)辨绊。

這首詩的起句與結(jié)尾都相當(dāng)精妙。起句既寫實(shí)景房待,又渲染出凄清冷寂的氣氛邢羔,籠罩全詩。月照高樓之時(shí)桑孩,正是相思最切之際拜鹤,那徘徊徜徉的月光勾起思婦的縷縷哀思——曹植所創(chuàng)造的“明月”、“高樓”流椒、“思婦”這一組意象敏簿,被后代詩人反復(fù)運(yùn)用來表達(dá)閨怨。詩歌結(jié)尾,思婦的思念就象那縷飄逝的輕風(fēng)惯裕,“君懷良不開”温数,她到哪里去尋找歸宿呢?結(jié)尾的這縷輕風(fēng)與開首的那道月光共同構(gòu)成了一種幽寂清冷的境界蜻势。

作者介紹

曹植 : 曹植(192-232),字子建挠铲,沛國譙(今安徽省亳州市)人冕屯。三國曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物拂苹。魏武帝曹操之子安聘,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王瓢棒,去世后謚號(hào)“思”浴韭,因此又稱陳思王。

曹植的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

明月照高樓,流光正徘徊丁溅。-原文翻譯賞析-曹植

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人