出自先秦佚名的《綢繆》
綢繆束薪关翎,三星在天。今夕何夕鸠信,見此良人纵寝?子兮子兮,如此良人何星立?
綢繆束芻爽茴,三星在隅。今夕何夕绰垂,見此邂逅室奏?子兮子兮,如此邂逅何劲装?
綢繆束楚胧沫,三星在戶。今夕何夕,見此粲者琳袄?子兮子兮,如此粲者何纺酸?
一把柴火扎得緊窖逗,天上三星亮晶晶。今夜究竟是什么夜晚餐蔬?見這好人真歡欣碎紊。要問你啊要問你,將這好人怎樣親樊诺?
一捆牧草扎得多仗考,東南三星正閃爍。今夜究竟是什么夜晚词爬?遇這良辰真快活秃嗜。要問你啊要問你,拿這良辰怎么過顿膨?
一束荊條緊緊捆锅锨,天邊三星照在門。今夜究竟是什么夜晚恋沃?見這美人真興奮必搞。要問你啊要問你,將這美人怎樣疼囊咏?
綢(chóu)繆(móu):纏繞恕洲,捆束。猶纏綿也梅割。束薪:喻夫婦同心霜第,情意纏綿,后成為婚姻禮户辞。薪:《詩經(jīng)》中大部分關于男女婚事常言及“薪”庶诡,如《漢廣》“翹翹錯薪”,《南山》“析薪如之何”咆课。
三星:即參星末誓,主要由三顆星組成。
良人:丈夫书蚪,指新郎喇澡。
子兮(xī):你呀。
芻(chú 除):喂牲口的青草殊校。
隅(yú):指東南角晴玖。
邂(xiè)逅(hòu):即解媾,解,悅也呕屎。原意男女和合愛悅让簿,這里指志趣相投的人。
楚:荊條秀睛。
戶:門尔当。
粲(càn):漂亮的人,指新娘蹂安。
此詩創(chuàng)作于先秦時代某天的傍晚時分椭迎,詩中的新人忙碌一整天雖然太辛苦了,但為了洞房花燭田盈,遂立即傍晚成親畜号,于是興致勃勃參加婚禮的作者為賀新婚而創(chuàng)作了這首詩,從詩中可以感受明顯的戲謔玩笑味道允瞧,大約民間鬧洞房時的口頭歌唱就是這樣子的简软。
詩文每章的頭兩句是起興,當是詩人所見述暂。
下兩章“束芻”替饿、“束楚”同“束薪”。又參星黃昏后始見于西方天空贸典。故知“綢繆束薪视卢,三星在天”兩句點明了婚事及婚禮時間。“在天”與下兩章“在隅”廊驼、“在戶”是以三星移動表示時間推移据过,“隅”指東南角,“在隅”表示“夜久矣”妒挎,“在戶”則指“至夜半”绳锅。
三章合起來可知婚禮進行時間——即從黃昏至半夜。后四句是以玩笑的話來調(diào)侃這對新婚夫婦:“今夕何夕酝掩,見此良人(粲者)鳞芙。子兮子兮,如此良人(粲者)何期虾!”問他或她在這千金一刻的良宵原朝,見著自己的心上人,將是如何親昵對方镶苞,盡情享受這幸福的初婚的歡樂喳坠。語言活脫風趣,極富有生活氣息茂蚓。其中特別是“今夕何夕”之問壕鹉,含蓄而俏皮剃幌,表現(xiàn)出由于一時驚喜,竟至忘乎所以晾浴,連日子也記不起的極興奮的心理狀態(tài)负乡,對后世影響頗大,詩人往往借以表達突如其來的歡愉之情脊凰,特別是男女之間的情愛抖棘。
此詩每小節(jié)的后四句頗值得玩味,詩人以平淡之語笙各,寫常見之事钉答,抒普通之情础芍,卻使人感到神情逼真杈抢,似乎身臨其境,親見其人仑性,領受到鬧新房的歡樂滋味惶楼,見到了無法用語言形容的美麗的新娘,以及陶醉于幸福之中幾至忘乎所以的新郎诊杆。這充分顯示了民間詩人的創(chuàng)造力歼捐。
從整體上看這首詩好像洞房花燭夜新婚夫妻在逗趣,具有祝福調(diào)侃的意味晨汹,非常溫馨豹储、甜蜜。在這千金一刻的良宵淘这,見著自己的心上人剥扣,將如何盡情享受這新婚的歡樂。語言活脫風趣铝穷,極富有生活氣息钠怯。特別是 “今夕何夕”之問,含蓄而俏皮曙聂,表現(xiàn)出由于一時驚喜晦炊,竟至忘乎所以,連日子也記不起了的心理狀態(tài)宁脊。