出自 先秦 《北風(fēng)》
北風(fēng)其涼委可,雨雪其雱渊跋。惠而好我,攜手同行着倾。其虛其邪拾酝?既亟只且!
北風(fēng)其喈屈呕,雨雪其霏微宝。惠而好我虎眨,攜手同歸蟋软。其虛其邪镶摘?既亟只且!
莫赤匪狐岳守,莫黑匪烏凄敢。惠而好我湿痢,攜手同車涝缝。其虛其邪?既亟只且譬重!
北風(fēng)刮來冰樣涼拒逮,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友臀规,攜起手來快逃亡滩援。豈能猶豫慢慢走?事情緊急禍將降塔嬉。
北風(fēng)刮來透骨涼玩徊,大雪紛飛漫天揚(yáng)。你和我是好朋友谨究,攜起手來歸他邦恩袱。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃亡胶哲!
沒有紅的不是狐畔塔,沒有黑的不是烏。你和我是好朋友纪吮,攜手乘車同離去俩檬。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃出碾盟。
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南技竟。
其涼:即“涼涼”冰肴,形容風(fēng)寒冷。
雨(yù)雪:下雪榔组。雨熙尉,作動(dòng)詞。其雱(páng):即“雱雱”搓扯,雪盛貌检痰。
惠而:即惠然,順從锨推、贊成之意铅歼。好我:同我友好公壤。
其:同“豈”,語氣詞椎椰。虛邪:寬貌厦幅。一說徐緩。邪慨飘,一本作“徐”确憨。
既:已經(jīng)。亟(jí):急瓤的。只且(jū):作語助休弃。
喈(jiē):疾貌。一說寒涼圈膏。
霏:雨雪紛飛玫芦。
同歸:一起到較好的他國去。
莫赤匪狐:沒有不紅的狐貍本辐。莫桥帆,無,沒有慎皱。匪老虫,非。狐貍比喻壞人茫多。一說古人將狐貍比喻為男性伴侶祈匙。
莫黑匪烏:烏鴉沒有不是黑色的。烏鴉比喻壞人天揖。一說古人將烏鴉視為吉祥鳥夺欲。
此詩是在衛(wèi)君暴虐,禍亂將至今膊,詩人偕友人急于逃難時(shí)所作些阅。《毛詩序》說:“《北風(fēng)》斑唬,刺虐也市埋。衛(wèi)國并為威虐,百姓不親恕刘,莫不相攜持而去焉缤谎。”從詩中“同車”來看褐着,百姓是泛指當(dāng)時(shí)一般貴族坷澡。方玉潤認(rèn)為是賢人預(yù)見危機(jī)而作(《詩經(jīng)原始》),王先謙認(rèn)為是“賢者相約避地之詞”含蓉。
此詩開篇即大肆渲染背景:吹的是涼颼颼的北風(fēng)频敛,飄的是紛紛揚(yáng)揚(yáng)的雪项郊。這既是實(shí)時(shí)描述,也是國家危亂之象姻政。眾人為了逃難呆抑,呼朋引伴,攜手同行汁展。詩中展現(xiàn)了一幅急惶惶四處奔逃的慘景鹊碍。
全詩共三章,前兩章內(nèi)容基本相同食绿,只改了三個(gè)字侈咕。把“北風(fēng)其涼”改為“北風(fēng)其喈”,意在反覆強(qiáng)調(diào)北風(fēng)的寒涼器紧。而改“雨雪其雱”為“雨雪其霏”耀销,無非是極力渲染雪勢(shì)的盛大密集。把“攜手同行”改為“攜手同歸”铲汪,也是強(qiáng)調(diào)逃離的意向熊尉。復(fù)沓的運(yùn)用產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。
詩各章末二句相同掌腰≌。“其虛其邪”,虛邪齿梁,即舒徐催植,為疊韻詞,加上二“其”字勺择。語氣更加寬緩创南,形象地表現(xiàn)同行者委蛇退讓、徘徊不前之狀省核「逭蓿“既亟只且”,“只且”為語助詞芳撒,語氣較為急促邓深,加強(qiáng)了局勢(shì)的緊迫感。語言富于變化笔刹,而形象更加生動(dòng)。
北風(fēng)與雨雪冬耿,是興體為主舌菜,兼有比體。它不只是逃亡時(shí)的惡劣環(huán)境的簡單描寫亦镶,還是用來比喻當(dāng)時(shí)的虐政日月。后面赤狐袱瓮、黑烏則是以比體為主,兼有興體爱咬。它不僅僅是比喻執(zhí)政者為惡如一尺借,還可以看作逃亡所見之景。這種比興手法的運(yùn)用精拟,使詩句意蘊(yùn)豐富燎斩,耐人玩味。
朱熹《詩集傳》說此詩“氣象愁慘”蜂绎,指出了其基本風(fēng)格栅表。詩三章展示了這樣的逃亡情景:在風(fēng)緊雪盛的時(shí)節(jié),一群貴族相呼同伴乘車去逃亡师枣。局勢(shì)的緊急(“既亟只且”)怪瓶,環(huán)境的凄涼(赤狐狂奔,黑烏亂飛)躍然紙上践美。