傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

念奴嬌·書東流村壁

宋代 / 辛棄疾
古詩原文
[挑錯/完善]

野棠花落,又匆匆過了宵睦,清明時節(jié)记罚。刬地東風(fēng)欺客夢,一枕云屏寒怯状飞。曲岸持觴毫胜,垂楊系馬,此地曾經(jīng)別诬辈。樓空人去,舊游飛燕能說荐吉。

聞道綺陌東頭焙糟,行人長見,簾底纖纖月样屠。舊恨春江流不斷穿撮,新恨云山千疊。料得明朝痪欲,尊前重見悦穿,鏡里花難折。也應(yīng)驚問:近來多少華發(fā)业踢?

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

野棠花兒飄落栗柒,匆匆又過了清明時節(jié)。東風(fēng)欺凌著路上的行客知举,竟把我的短夢驚醒瞬沦。一陣涼氣吹來太伊,向我的孤枕襲來,我感到絲絲寒意逛钻。在那彎曲的河岸邊僚焦,我曾與佳人舉杯一起飲酒。在垂柳下曙痘,我曾在此地與佳人離別芳悲。如今人去樓空,只有往日的燕子還棲息在這里边坤,那時的歡樂名扛,只有它能作見證。

聽說在繁華街道的東面惩嘉,行人曾在簾下見過她的美足罢洲。舊日的情事如東流的春江,一去不回文黎,新的遺憾又像云山一樣一層層添來惹苗。假如有那么一天,我們在酒宴上再相遇合耸峭,她將會像鏡里的鮮花桩蓉,令我無法去折。她會驚訝我又白了頭發(fā)劳闹。

注釋解釋

東流:東流縣院究,舊地名。治所在今安徽省東至縣東流鎮(zhèn)本涕。

野棠:野生的棠梨业汰。

匆匆:形容時間過得飛快的樣子。唐牟融《送客之杭》詩:“西風(fēng)吹冷透貂裘菩颖,行色匆匆不暫留样漆。”

刬(chàn)地:宋時方言晦闰,相當(dāng)于“無端地”放祟、“只是”。

云屏:云母鑲制的屏風(fēng)呻右。寒怯:形容才氣或才力不足跪妥。

觴:中國古代的一種盛酒器具。

系(jì)馬:指拴馬声滥。

“樓空”句:蘇軾《永遇樂》:“燕子樓空眉撵,佳人何在?空鎖樓中燕≈醋溃”

綺陌:多彩的大道鄙皇,宋人多用以指花街柳蒼。

纖纖月:形容美人足纖細(xì)仰挣。劉過《沁園春》(詠美人足):“知何似伴逸,似一鉤新月,淺碧籠云膘壶〈砗”

料得:預(yù)測到;估計(jì)到颓芭。明朝(zhāo):以后顷锰,將來。

尊:指酒器亡问。重見( jiàn):重新相見官紫,重新遇到。

華發(fā):花白的頭發(fā)州藕∈溃《墨子·修身》:“華發(fā)隳顛,而猶弗舍者床玻,其唯圣人乎毁涉?”

創(chuàng)作背景

此詞是公元1178年(淳熙五年)江西帥召為大理少卿時作。辛棄疾年青時路過池州東流縣锈死,結(jié)識一位女子贫堰,此次經(jīng)過此地,重訪不遇待牵,感發(fā)而作此詞其屏。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這是游子他鄉(xiāng)思舊之作。先由清明后花落寫起缨该,接著敘游子悲愁漫玄。“曲岸”压彭、“垂楊”兩句道離愁,“樓空”兩句寫別恨渗常。換頭“聞道”緊承“燕子能說”壮不,揭示“空樓”中佳人當(dāng)時處境:“簾底纖纖月”,月不圓人也不團(tuán)圓皱碘⊙唬“料得明朝”又翻出新意:果真能見,但她可望而不可及。吞吐頓挫健蕊,道出佳人難再得的幽怨菱阵。

此詞上闕中:“野棠花落,又匆匆過了缩功,清明時節(jié)晴及,刬地樂風(fēng)欺客夢,一枕云屏寒怯嫡锌÷羌冢”清明時節(jié),春冷似秋势木,東風(fēng)驚夢蛛倦,令人觸景生情,萌生悲涼之情感啦桌∷莺“又”字點(diǎn)出前次來此,也是之個季節(jié)甫男。暗合于唐人崔護(hù)春日郊游且改,邂逅村女之事〔槠剩“客夢”暗指舊游之夢钾虐,“一枕寒怯”之孤單又暗襯前回在此地的歡會之歡愉。果然笋庄,下邊作者按捺不住對往事的追憶:“曲岸持觴效扫,垂楊系馬,此地曾輕別直砂。樓空人去菌仁,舊游飛燕能說【苍荩”曲岸济丘、垂楊,宛然如舊洽蛀,而人去樓空了摹迷;只有似曾相識之飛燕,在呢喃地向人訴說郊供,為人惋惜而已峡碉。末句化用東坡《永遇樂》“燕子樓空,佳人何在驮审,空鎖樓中燕”詞意鲫寄,卻能翻出新意吉执,頗有信手拈來之感。這五句地来,作者回憶往日惜別感傷此時不得復(fù)見筆落之處愁思可見戳玫,這隱隱含悲之語在其詞作中少有。

此詞下闕則歇拍處意脈不斷未斑,承接上片回憶之感傷一氣流注而入下片:“聞道綺陌東頭咕宿,行人長見,簾底纖纖月颂碧≤校”“綺陌”,猶言煙花巷载城。纖纖月出于簾底肌似,指美人足,典出窅娘诉瓦。極艷處川队,落筆卻清雅脫俗,此亦稼軒之出眾之處睬澡。至此可知此女是風(fēng)塵女子固额。這里說不僅“飛燕”知之;向行人打聽煞聪,也知確有此美人斗躏,但已不知去向了。惆悵更增昔脯,所以作者傷心地說:“舊恨春江流不斷啄糙,新恨云山千疊≡浦桑”上年惜別的舊恨隧饼,已如流水之難盡;此時重訪不見的新恨更如亂山云疊静陈,令人如何忍受燕雁。皖南江邊山多,將眼前景色信手拈來鲸拥,作為妙喻拐格。用意一唱三嘆,造語一波三折刑赶,稼軒為詞禁荒,達(dá)情至切他人有感而覺無可言者,他都能盡情抒發(fā)角撞。如鏡里花難折呛伴,似有未了之意但不知從何說起。稼軒則又推進(jìn)一層谒所,造成了余意不盡的結(jié)尾:“也應(yīng)驚問:近來多少華發(fā)热康?”意思是:那時,想來她也該會吃驚地劣领、關(guān)切地問我“你怎么添了這多的白發(fā)敖憔!”只能如此罷了尖淘!

全詞以想象中的普通應(yīng)酬話奕锌,寫出雙方的深摯之情與身世之感嘆。這白頭村生,既意味著“為伊消得人憔悴”的深情惊暴,又飽含著“老卻英雄似等閑”的悲憤,真可謂百感交集趁桃。寫到此辽话,戀舊之情、身世之感已渾然不可分卫病,大有“倩向人喚取油啤,紅巾翠袖,英雄淚”(《水龍吟》)的意味蟀苛,實(shí)為借戀杯之酒益咬,澆胸中感時傷事之塊壘。因?yàn)橛写艘唤Y(jié)帜平,再返觀全詞幽告,只覺得無處不悲涼。這結(jié)尾罕模,也照應(yīng)了開頭的歲月如流评腺,于是歸結(jié)到蕭蕭華發(fā)上,就此頓住淑掌。

辛詞郁積如山蒿讥,欲說還休。清真所為是筆觸纖細(xì)抛腕、筆筆勾勒的工筆仕女圖芋绸;稼軒作成的卻是灑脫爽健、一揮而就的潑墨寫意担敌。這藝術(shù)風(fēng)格上的差異摔敛,是詞人個性與氣質(zhì)的差異而造成的。同時也能看出稼軒詞作風(fēng)格之獨(dú)特,確實(shí)與眾不同票顾。

作者介紹
[挑錯/完善]

辛棄疾 : 辛棄疾(1140-1207),南宋詞人衔统。原字坦夫行楞,改字幼安攒暇,別號稼軒,漢族子房,歷城(今山東濟(jì)南)人形用。出生時,中原已為金兵所占证杭。21歲參加抗金義軍田度,不久歸南宋。歷任湖北解愤、江西镇饺、湖南、福建...[詳細(xì)]

辛棄疾的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

念奴嬌·書東流村壁古詩原文翻譯賞析-辛棄疾

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人