出自 南北朝 謝靈運(yùn) 《歲暮》
殷憂不能寐我纪,苦此夜難頹。
明月照積雪丐吓,朔風(fēng)勁且哀浅悉。
運(yùn)往無(wú)淹物,年逝覺已催券犁。
我懷著深重的憂慮輾轉(zhuǎn)反側(cè)夜不能寐术健,內(nèi)心備受煎熬,長(zhǎng)夜漫漫無(wú)盡頭粘衬,天明遲遲盼不來(lái)苛坚,不堪忍受啊。
明月照在積雪上色难,北風(fēng)猛烈而且凄厲泼舱。
沒(méi)有永久的事物,都會(huì)隨時(shí)間的消逝而亡枷莉。一年將要過(guò)去了娇昙,自己的生命也正受到無(wú)情的催逼。
歲暮:年底笤妙。
殷憂:深深的憂慮冒掌,《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》有“耿耿不寐噪裕,如有隱憂”之句,謝詩(shī)這一聯(lián)當(dāng)化用其意股毫。殷:多膳音,深。 寐:睡覺铃诬。 頹:盡祭陷。
朔風(fēng):北風(fēng);朔:北方趣席。 勁:猛烈兵志。 哀:悲痛,凄厲宣肚。
運(yùn)往想罕,四季更替;運(yùn):即一年四季的運(yùn)轉(zhuǎn)霉涨。 淹物:久留之物按价;淹:浸沒(méi)。 年逝:年華逝去笙瑟。 催:緊迫俘枫。
據(jù)“年逝覺已催”這一句話推測(cè),這首詩(shī)應(yīng)當(dāng)作于詩(shī)人晚年逮走。詩(shī)人當(dāng)時(shí)被貶為永嘉太守鸠蚪,接觸了山陰道上的千巖競(jìng)秀和萬(wàn)壑爭(zhēng)流的山水,有感而發(fā)师溅,于是寫下了這首詩(shī)茅信。
這是一首歲暮感懷詩(shī),時(shí)間又是在寂靜的長(zhǎng)夜墓臭。在這“一年將盡夜”蘸鲸,詩(shī)人懷著深重的憂慮,輾轉(zhuǎn)不寐窿锉,深感漫漫長(zhǎng)夜酌摇,似無(wú)盡頭。
詩(shī)的開頭兩句嗡载,以夜不能寐托出憂思之深窑多,用一“苦”字傳出不堪禁受長(zhǎng)夜難眠的折磨之狀。但對(duì)“殷憂”的內(nèi)涵洼滚,卻含而不宣埂息。《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》有“耿耿不寐,如有隱憂”之句千康,謝詩(shī)這一聯(lián)當(dāng)化用其意享幽,“殷憂”包含下文已經(jīng)明白揭出的“運(yùn)往”“年逝”之悲。它并非單純的對(duì)自然壽命的憂慮拾弃,而是交織著人生追求值桩、社會(huì)人事等多方面矛盾的復(fù)雜思緒。
三四兩句是殷憂不寐的詩(shī)人歲暮之夜所見所聞豪椿。積雪的白奔坟,本就給人以寒凜之感,再加以明月的照映砂碉,雪光與月光相互激射,更透出一種清冷寒冽的青白色光彩刻两,給人以高曠森寒的感受增蹭。這是一種典型的陰剛之美。這一句主要是從色感上寫歲暮之夜的凜寒高曠之象磅摹。下一句則轉(zhuǎn)從聽覺感受方面寫歲暮之夜所聞滋迈。“朔風(fēng)”之“勁”户誓,透出了風(fēng)勢(shì)之迅猛饼灿,風(fēng)聲之凄厲與風(fēng)威之寒冽,著一“哀”字帝美,不僅如聞朔風(fēng)怒號(hào)的凄厲嗚咽之聲碍彭,而且透出了詩(shī)人的主觀感受。兩句分別從視悼潭、聽感受上寫出歲暮之夜的高曠庇忌、蕭瑟、寒凜舰褪、凄清皆疹。這兩句的真正妙處是它和殷憂不寐的詩(shī)人之間存在一種微妙的契合。詩(shī)人是在特定的處境與心境下猝然遇物占拍,而眼前的景象又恰與自己的處境略就、心境相合,情與境合晃酒、心與物愜表牢。明月映照積雪的清曠寒冽之境象,似乎正隱隱透出詩(shī)人所處環(huán)境之森寒孤寂贝次,而朔風(fēng)勁厲哀號(hào)的景象初茶,則又反映出詩(shī)人心緒的悲涼與騷屑不寧。
五六句寫到隨著時(shí)間的運(yùn)行,四季的更迭恼布,一切景物都不能長(zhǎng)留螺戳,人的年歲也迅速消逝。值此歲暮之夜折汞,感到自己的生命也正受到無(wú)情的催逼倔幼。這兩句抒發(fā)詩(shī)人歲月不居、年命易逝之慨爽待。這種遲暮之感與詩(shī)人的壯志不能實(shí)現(xiàn)的苦悶聯(lián)系在一起损同,并由“明月”二句所描繪的境界作為烘托,這種感慨并不流于低沉的哀吟鸟款,而是顯得勁健曠朗膏燃、沉郁凝重。
全詩(shī)敘事寫景抒情交融匯合何什,渾然一體组哩,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)時(shí)光流逝無(wú)可追回的惋惜和對(duì)事業(yè)無(wú)成的惆悵。
謝靈運(yùn) : 謝靈運(yùn)(385年-433年)黍衙,東晉陳郡陽(yáng)夏(今河南太康)人,出生在會(huì)稽始寧(今浙江上虞)荠诬,原為陳郡謝氏士族琅翻。東晉名將謝玄之孫,小名“客”柑贞,人稱謝客望迎。又以襲封康樂(lè)公,稱謝康公凌外、謝康