出自 唐代 杜甫 《悲陳陶》
孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水句灌。
野曠天清無戰(zhàn)聲,四萬義軍同日死。
群胡歸來血洗箭胰锌,仍唱胡歌飲都市骗绕。
都人回面向北啼,日夜更望官軍至资昧。
初冬時(shí)節(jié)酬土,從十幾個(gè)郡征來的良家子弟,一戰(zhàn)之后鮮血都灑在陳陶水澤之中格带。藍(lán)天下的曠野現(xiàn)在變得死寂無聲撤缴,四萬名兵士竟然在一日之內(nèi)全部戰(zhàn)死。野蠻的胡兵箭鏃上滴著善良百姓的鮮血叽唱,唱著人們聽不懂的胡歌在長安街市上飲酒狂歡屈呕。長安城的百姓轉(zhuǎn)頭向陳陶方向失聲痛哭,日夜盼望唐朝軍隊(duì)打回來恢復(fù)昔日的太平生活棺亭。
陳陶:地名虎眨,即陳陶斜,又名陳陶澤镶摘,在長安西北嗽桩。
孟冬:農(nóng)歷十月。十郡:指秦中各郡凄敢。良家子:從百姓中征召的士兵碌冶。
無戰(zhàn)聲:戰(zhàn)事已結(jié)束,曠野一片死寂涝缝。
義軍:官軍扑庞,因其為國犧牲,故稱義軍俊卤。
向北啼:這時(shí)唐肅宗駐守靈武嫩挤,在長安之北,故都人向北而啼消恍。
此詩作于唐肅宗至德元年(756年)冬岂昭。十月二十一日,唐軍跟安史叛軍在陳陶作戰(zhàn)狠怨,結(jié)果唐軍大敗约啊,死傷四萬余人。來自西北十郡(今陜西一帶)清白人家的子弟兵佣赖,血染陳陶戰(zhàn)場(chǎng)恰矩,景象非常慘烈。杜甫這時(shí)被困在長安憎蛤,目睹叛軍的驕縱殘暴外傅,有感于陳陶之?dāng)〉膽K烈而作此詩纪吮。
這是一場(chǎng)遭到慘重失敗的戰(zhàn)役。杜甫不是客觀主義地描寫四萬唐軍如何潰散萎胰,乃至橫尸郊野碾盟,而是第一句就用了鄭重的筆墨大書這一場(chǎng)悲劇事件的時(shí)間、犧牲者的籍貫和身份技竟。這就顯得莊嚴(yán)冰肴,使“十郡良家子”給人一種重于泰山的感覺。因而榔组,第二句“血作陳陶澤中水”熙尉,便叫人痛心,乃至目不忍睹搓扯。這一開頭检痰,把唐軍的死,寫得很沉重擅编。
至于下面“野曠天清無戰(zhàn)聲攀细,四萬義軍同日死”兩句,不是說人死了爱态,野外沒有聲息了谭贪,而是寫詩人的主觀感受。是說戰(zhàn)罷以后锦担,原野顯得格外空曠俭识,天空顯得清虛,天地間肅穆得連一點(diǎn)聲息也沒有洞渔,好像天地也在沉重哀悼“四萬義軍同日死”這樣一個(gè)悲慘事件套媚,渲染“天地同悲”的氣氛和感受。
詩的后四句磁椒,從陳陶斜戰(zhàn)場(chǎng)掉轉(zhuǎn)筆來寫長安堤瘤。寫了兩種人,一是胡兵浆熔,一是長安人民本辐。“群胡歸來血洗箭医增,仍唱胡歌飲都市慎皱。”兩句活現(xiàn)出叛軍得志驕橫之態(tài)叶骨。胡兵想靠血與火茫多,把一切都置于其鐵蹄之下,但這是怎么也辦不到的忽刽,讀者于無聲處可以感到長安在震蕩天揖。人民抑制不住心底的悲傷夺欲,他們北向而哭,向著陳陶戰(zhàn)場(chǎng)宝剖,向著肅宗所在的彭原方向啼哭洁闰,更加渴望官軍收復(fù)長安。一“哭”一“望”万细,而且中間著一“更”字,充分體現(xiàn)了人民的情緒纸泄。
陳陶之戰(zhàn)傷亡是慘重的赖钞,但是杜甫從戰(zhàn)士的犧牲中,從宇宙的沉默氣氛中聘裁,從人民流淚的悼念雪营,從他們悲哀的心底上仍然發(fā)現(xiàn)并寫出了悲壯的美。它能給人們以力量衡便,鼓舞人民為討平叛亂而繼續(xù)斗爭(zhēng)献起。
從這首詩的寫作,說明杜甫沒有客觀主義地展覽傷痕镣陕,而是有正確的指導(dǎo)思想谴餐,他根據(jù)戰(zhàn)爭(zhēng)的正義性質(zhì),寫出了人民的感情和愿望呆抑,表現(xiàn)出他在創(chuàng)作思想上達(dá)到了很高的境界岂嗓。
杜甫 : 杜甫(拼音:fǔ)(712-770)侈咕,字子美公罕,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”耀销、“杜少陵”等楼眷,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人树姨,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人摩桶,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩