傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

蠟燭有心還惜別簿训,替人垂淚到天明咱娶。

唐代 / 杜牧
古詩原文
[挑錯/完善]

出自唐代杜牧的《贈別二首·其二》

多情卻似總無情膘侮,唯覺樽前笑不成屈糊。

蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明喻喳。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.shunbangexp.com]

多情的人卻像是無情人兒一樣冰冷另玖,在離別的酒宴上只覺笑不出聲。

蠟燭仿佛還有惜別的心意表伦,替離別的人流淚到天明谦去。

注釋解釋

多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達蹦哼,只能無言相對鳄哭,倒象彼此無情。

樽:古代盛酒的器具纲熏。

創(chuàng)作背景

這首組詩是詩人杜牧在公元835年(大和九年)妆丘,由淮南節(jié)度使掌書記升任監(jiān)察御史,離揚州奔赴長安局劲,與在揚州結識的歌妓分別之作勺拣。本首詩即是其中的第二首。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

這是一首抒寫詩人對妙齡歌女留戀惜別的心情鱼填。

“多情卻似總無情药有,唯覺樽前笑不成∑煌瑁”這首小詩的前兩句是說愤惰,聚首如膠似漆作別卻像無情;只覺得酒宴上要笑笑不出聲赘理。

詩人同所愛不忍分別宦言,又不得不分別,感情是千頭萬緒的商模〉焱“多情卻似總無情”,明明多情施流,偏從“無情”著筆凉倚;著一“總”字,又加強了語氣嫂沉,帶有濃厚的感情色彩稽寒。詩人愛得太深、太多情趟章,以致使他覺得杏糙,無論用怎樣的方法慎王,都不足以表現(xiàn)出內(nèi)心的多情。別筵上宏侍,凄然相對赖淤,像是彼此無情似的。越是多情谅河,越顯得無情咱旱,這種情人離別時最深切的感受,詩人把它寫了出來绷耍⊥孪蓿“唯覺樽前笑不成”,要寫離別的悲苦褂始,他又從“笑”字入手诸典。一個“唯”字表明,詩人是多么想面對情人崎苗,舉樽道別狐粱,強顏歡笑,使所愛歡欣胆数!但因為感傷離別肌蜻,卻擠不出一絲笑容來。想笑是由于多情必尼,“笑不成”是由于太多情蒋搜,不忍離別而事與愿違。這種看似矛盾的情態(tài)描寫胰伍,把詩人內(nèi)心的真實感受,說得委婉盡致酸休,極有情味骂租。

“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明斑司∩”小詩的后兩句是說,案頭蠟燭有心還惜別宿刮;你看它替我們流淚流到天明互站。

題為“贈別”,當然是要表現(xiàn)人的惜別之情僵缺,然而詩人又撇開自己胡桃,去寫告別宴上那燃燒的蠟燭,借物抒情磕潮。詩人帶著極度感傷的心情去看周圍的客觀世界翠胰,于是眼中的一切也都帶上了感傷的色彩容贝。蠟燭本是有燭芯的,所以說“蠟燭有心”之景;而在詩人眼里燭芯卻變成惜別之心斤富,把蠟燭擬人化了。在詩人眼里锻狗,它那徹夜流溢的燭淚满力,就是在為男女主人公的離別而傷心了∏峒停“替人垂淚到天明”油额,“替人”二字,使意思更深一層桐磁』谠牛“到天明”又點出了告別宴時間之長,這也是詩人不忍分離的一種表現(xiàn)我擂。

齊梁之間的江淹曾經(jīng)把離別的感情概括為“黯然銷魂”四字衬以,但這種感情的表現(xiàn),卻因人因事的不同而千差萬別校摩;這種感情本身看峻,也不是“悲”、“愁”二字所能了得衙吩。杜牧此詩不用“悲”互妓、“愁”等字,卻寫得坦率坤塞、真摯冯勉、道出了離別時的真情實感。

作者介紹

杜牧 : 杜牧(公元803-約852年),字牧之吸重,號樊川居士荡澎,漢族均践,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人摩幔。杜牧人稱“小杜”彤委,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”或衡。因晚年居長安南樊川別墅焦影,故后世

杜牧的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明隔盛。-原文翻譯賞析-杜牧

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人