娉娉裊裊十三余鄙陡,豆蔻梢頭二月初冕房。
春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如趁矾。
多情卻似總無情耙册,唯覺樽前笑不成。
蠟燭有心還惜別毫捣,替人垂淚到天明详拙。
贈別二首拼音版
pīng pīng niǎo niǎo shí sān yú , dòu kòu shāo tóu èr yuè chū 蔓同。
娉娉裊裊十三余饶辙,豆蔻梢頭二月初。
chūn fēng shí lǐ yáng zhōu lù 斑粱, juǎn shàng zhū lián zǒng bù rú 弃揽。
春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如则北。
duō qíng què sì zǒng wú qíng 矿微, wéi jué zūn qián xiào bù chéng 。
多情卻似總無情尚揣,唯覺樽前笑不成涌矢。
là zhú yǒu xīn hái xī bié , tì rén chuí lèi dào tiān míng 惑艇。
蠟燭有心還惜別蒿辙,替人垂淚到天明。
姿態(tài)美好舉止輕盈正是十三年華滨巴,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花思灌。
看遍揚(yáng)州城十里長街的青春佳麗,卷起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她恭取。
聚首如膠似漆作別卻象無情泰偿;只覺得酒筵上要笑笑不出聲。
案頭蠟燭有心它還依依惜別蜈垮;你看它替我們流淚流到天明耗跛。
娉娉裊裊:形容女子體態(tài)輕盈美好裕照。十三余:言其年齡。
豆蔻:據(jù)《本草》載调塌,豆蔻花生于葉間晋南,南人取其未大開者,謂之含胎花羔砾,常以比喻處女负间。
“春風(fēng)二句”:說繁華的揚(yáng)州城中,十里長街上有多少歌樓舞榭姜凄,珠簾翠幕中有多少佳人姝麗政溃,但都不如這位少女美麗動人。
“多情”一句:意謂多情者滿腔情緒态秧,一時(shí)無法表達(dá)董虱,只能無言相對,倒象彼此無情申鱼。
樽:古代盛酒的器具愤诱。
《贈別二首》是詩人杜牧在大和九年(835年),由淮南節(jié)度使掌書記升任監(jiān)察御史润讥,離揚(yáng)州奔赴長安转锈,與在揚(yáng)州結(jié)識的歌妓分別之作。
贈別二首·其一是詩人贈別一位相好的歌妓的楚殿,從同題另一首(“多情卻似總無情”)看,彼此感情相當(dāng)深摯竿痰。不過那一首詩重在“惜別”脆粥,這一首卻重在贊頌對方的美麗,引起惜別之意影涉。第一句就形容了一番:“娉娉裊裊”是身姿輕盈美好的樣子变隔,“十三余”則是女子的芳齡。七個(gè)字中既無一個(gè)人稱蟹倾,也不沾一個(gè)名詞匣缘,卻能給讀者完整、鮮明生動的印象鲜棠,使人如目睹那美麗的倩影肌厨。其效果不下于“翩若驚鴻,宛若游龍豁陆;榮耀秋菊柑爸,華茂春松”(曹植《洛神賦》)那樣具體的描寫。全詩正面描述女子美麗的只這一句盒音。就這一句還避實(shí)就虛表鳍,其造句真算得空靈入妙馅而。第二句不再寫女子,轉(zhuǎn)而寫春花譬圣,是將花比女子瓮恭。“豆蔻”產(chǎn)于南方,其花成穗時(shí)厘熟,嫩葉卷之而生偎血,穗頭深紅,葉漸展開盯漂,花漸放出颇玷,顏色稍淡。南方人摘其含苞待放者就缆,美其名曰“含胎花”帖渠,常用來比喻處女。而“二月初”的豆蔻花正是這種“含胎花”竭宰,用來比喻“十三余”的小歌女空郊,是形象優(yōu)美而又貼切的。而花在枝“梢頭”切揭,隨風(fēng)顫裊者狞甚,當(dāng)尤為可愛。所以“豆蔻梢頭”又暗自照應(yīng)了“娉娉裊裊”四字廓旬。這里的比喻不僅語新哼审,而且十分精妙,又似信手拈來孕豹,寫出人似花美涩盾,花因人艷,說它新穎獨(dú)到是不過分的励背。一切“如花似玉”春霍、“傾國傾城”之類比喻形容,在這樣的詩句面前都會黯然失色叶眉。而杜牧寫到這里址儒,似乎還是一個(gè)開始,他的才情尚未發(fā)揮盡致衅疙。
當(dāng)時(shí)詩人正要離開揚(yáng)州莲趣,“贈別”的對象就是他在幕僚失意生活中結(jié)識的一位揚(yáng)州的歌妓。所以第三句寫到“揚(yáng)州路”炼蛤。唐代的揚(yáng)州經(jīng)濟(jì)文化繁榮妖爷,時(shí)有“揚(yáng)一益(成都)二”之稱。“春風(fēng)”句意興酣暢,渲染出大都會富麗豪華氣派絮识,使人如睹十里長街绿聘,車水馬龍,花枝招展次舌。這里歌臺舞榭密集熄攘,美女如云。“珠簾”是歌樓房櫳設(shè)置彼念,“卷上珠簾”則看得見“高樓紅袖”挪圾。而揚(yáng)州路上不知有多少珠簾,所有簾下不知有多少紅衣翠袖的美人逐沙,但“卷上珠簾總不如”哲思。不如誰,誰不如吩案,詩中都未明說棚赔,含吐不露。這里“卷上珠簾”四字用得很不平常徘郭,它不但使“總不如”的結(jié)論更形象靠益,更有說服力;而且將揚(yáng)州珠光寶氣的繁華氣象一并傳出残揉。詩用壓低揚(yáng)州所有美人來突出一人之美胧后,有眾星拱月的效果”Щ罚《升庵詩話》云:“書生作文壳快,務(wù)強(qiáng)此而弱彼,謂之‘尊題’江醇。”杜牧此處的修辭就是“尊題格”濒憋。但由于前兩句美妙的比喻,這里“強(qiáng)此弱彼”的寫法顯得自然入妙陶夜。
杜牧此詩,從意中人寫到花裆站,從花寫到春城鬧市条辟,從鬧市寫到美人,最后又烘托出意中人宏胯。二十八字揮灑自如羽嫡,游刃有余,真俊爽輕利之至肩袍。別情人不用一個(gè)“你(君杭棵、卿)”字;贊美人不用一個(gè)“女”字;甚至沒有一個(gè)“花”字魂爪、“美”字先舷,“不著一字”而能“盡得風(fēng)流”。語言空靈清妙滓侍,貴有個(gè)性蒋川。
贈別二首·其二抒寫詩人對妙齡歌女留戀惜別的心情。
齊撩笆、梁之際的江淹曾經(jīng)把離別的感情概括為“黯然銷魂”四字捺球。但這種感情的表現(xiàn),卻因人因事的不同而千差萬別夕冲,這種感情本身氮兵,也不是“悲”、“愁”二字所能了得歹鱼。杜牧此詩不用“悲”泣栈、“愁”等字,卻寫得坦率醉冤、真摯秩霍,道出了離別時(shí)的真情實(shí)感。
詩人同所愛不忍分別蚁阳,又不得不分別铃绒,感情是千頭萬緒的。“多情卻似總無情”螺捐,明明多情颠悬,偏從“無情”著筆,著一“總”字定血,又加強(qiáng)了語氣赔癌,帶有濃厚的感情色彩。詩人愛得太深澜沟、太多情灾票,以至使他覺得,無論用怎樣的方法茫虽,都不足以表現(xiàn)出內(nèi)心的多情刊苍。別筵上,凄然相對濒析,象是彼此無情似的正什。越是多情,越顯得無情号杏,這種情人離別時(shí)最真切的感受婴氮,詩人把它寫出來了。“唯覺樽前笑不成”,要寫離別的悲苦主经,他又從“笑”字入手荣暮。一個(gè)“唯”字表明,詩人是多么想面對情人旨怠,舉樽道別渠驼,強(qiáng)顏歡笑,使所愛歡欣鉴腻。但因?yàn)楦袀x別迷扇,卻擠不出一絲笑容來。想笑是由于“多情”爽哎,“笑不成”是由于太多情蜓席,不忍離別而事與愿違。這種看似矛盾的情態(tài)描寫课锌,把詩人內(nèi)心的真實(shí)感受厨内,說得委婉盡致,極有情味渺贤。
題為“贈別”雏胃,當(dāng)然是要表現(xiàn)人的惜別之情。然而詩人又撇開自己志鞍,去寫告別宴上那燃燒的蠟燭瞭亮,借物抒情。詩人帶著極度感傷的心情去看周圍的世界固棚,于是眼中的一切也就都帶上了感傷色彩统翩。這就是劉勰所說的:“屬采附聲,亦與心而徘徊”(《文心雕龍·物色》)此洲。“蠟燭”本是有燭芯的厂汗,所以說“蠟燭有心”;而在詩人的眼里燭芯卻變成了“惜別”之心呜师,把蠟燭擬人化了娶桦。在詩人的眼里,它那徹夜流溢的燭淚汁汗,就是在為男女主人的離別而傷心了趟紊。“替人垂淚到天明”,“替人”二字碰酝,使意思更深一層。“到天明”又點(diǎn)出了告別宴飲時(shí)間之長戴差,這也是詩人不忍分離的一種表現(xiàn)送爸。
詩人用精煉流暢、清爽俊逸的語言,表達(dá)了悱惻纏綿的情思袭厂,風(fēng)流蘊(yùn)藉墨吓,意境深遠(yuǎn),余韻不盡纹磺。就詩而論帖烘,表現(xiàn)的感情還是很深沉、很真摯的橄杨。杜牧為人剛直有節(jié)秘症,敢論列大事,卻也不拘小節(jié)式矫,好歌舞乡摹,風(fēng)情頗張,此詩亦可見此意采转。
杜牧 : 杜牧(公元803-約852年)聪廉,字牧之,號樊川居士故慈,漢族板熊,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人察绷。杜牧人稱“小杜”干签,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”克婶。因晚年居長安南樊川別墅筒严,故后世...[詳細(xì)]