傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明带射。

唐代 / 杜牧
古詩原文
[挑錯/完善]

出自 唐代  杜牧《贈別二首》

 

娉娉裊裊十三余窟社,豆蔻梢頭二月初券勺。

春風(fēng)十里揚州路,卷上珠簾總不如灿里。

多情卻似總無情关炼,唯覺樽前笑不成。

蠟燭有心還惜別钠四,替人垂淚到天明盗扒。

pīng pīng niǎo niǎo shí sān yú , dòu kòu shāo tóu èr yuè chū 缀去。

娉娉裊裊十三余侣灶,豆蔻梢頭二月初。

chūn fēng shí lǐ yáng zhōu lù 缕碎, juǎn shàng zhū lián zǒng bù rú 褥影。

春風(fēng)十里揚州路,卷上珠簾總不如咏雌。

duō qíng què sì zǒng wú qíng 凡怎, wéi jué zūn qián xiào bù chéng 校焦。

多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成统倒。

là zhú yǒu xīn hái xī bié 寨典, tì rén chuí lèi dào tiān míng 。

蠟燭有心還惜別房匆,替人垂淚到天明耸成。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

姿態(tài)美好舉止輕盈正是十三年華,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花浴鸿。

看遍揚州城十里長街的青春佳麗井氢,卷起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她。

聚首如膠似漆作別卻象無情岳链;只覺得酒筵上要笑笑不出聲花竞。

案頭蠟燭有心它還依依惜別;你看它替我們流淚流到天明掸哑。

注釋解釋

娉娉裊裊:形容女子體態(tài)輕盈美好约急。十三余:言其年齡。

豆蔻:據(jù)《本草》載举户,豆蔻花生于葉間烤宙,南人取其未大開者,謂之含胎花俭嘁,常以比喻處女躺枕。

“春風(fēng)二句”:說繁華的揚州城中,十里長街上有多少歌樓舞榭供填,珠簾翠幕中有多少佳人姝麗拐云,但都不如這位少女美麗動人。

“多情”一句:意謂多情者滿腔情緒近她,一時無法表達叉瘩,只能無言相對,倒象彼此無情粘捎。

樽:古代盛酒的器具薇缅。

創(chuàng)作背景

《贈別二首》是詩人杜牧在大和九年(835年),由淮南節(jié)度使掌書記升任監(jiān)察御史攒磨,離揚州奔赴長安泳桦,與在揚州結(jié)識的歌妓分別之作。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

贈別二首·其一是詩人贈別一位相好的歌妓的娩缰,從同題另一首(“多情卻似總無情”)看灸撰,彼此感情相當(dāng)深摯。不過那一首詩重在“惜別”,這一首卻重在贊頌對方的美麗浮毯,引起惜別之意完疫。第一句就形容了一番:“娉娉裊裊”是身姿輕盈美好的樣子,“十三余”則是女子的芳齡债蓝。七個字中既無一個人稱壳鹤,也不沾一個名詞,卻能給讀者完整饰迹、鮮明生動的印象器虾,使人如目睹那美麗的倩影。其效果不下于“翩若驚鴻蹦锋,宛若游龍;榮耀秋菊欧芽,華茂春松”(曹植洛神賦》)那樣具體的描寫莉掂。全詩正面描述女子美麗的只這一句。就這一句還避實就虛千扔,其造句真算得空靈入妙憎妙。第二句不再寫女子,轉(zhuǎn)而寫春花曲楚,是將花比女子厘唾。“豆蔻”產(chǎn)于南方,其花成穗時龙誊,嫩葉卷之而生抚垃,穗頭深紅,葉漸展開趟大,花漸放出鹤树,顏色稍淡。南方人摘其含苞待放者逊朽,美其名曰“含胎花”罕伯,常用來比喻處女。而“二月初”的豆蔻花正是這種“含胎花”叽讳,用來比喻“十三余”的小歌女追他,是形象優(yōu)美而又貼切的。而花在枝“梢頭”岛蚤,隨風(fēng)顫裊者邑狸,當(dāng)尤為可愛。所以“豆蔻梢頭”又暗自照應(yīng)了“娉娉裊裊”四字灭美。這里的比喻不僅語新推溃,而且十分精妙,又似信手拈來,寫出人似花美铁坎,花因人艷蜂奸,說它新穎獨到是不過分的。一切“如花似玉”硬萍、“傾國傾城”之類比喻形容扩所,在這樣的詩句面前都會黯然失色。而杜牧寫到這里朴乖,似乎還是一個開始祖屏,他的才情尚未發(fā)揮盡致。

當(dāng)時詩人正要離開揚州买羞,“贈別”的對象就是他在幕僚失意生活中結(jié)識的一位揚州的歌妓袁勺。所以第三句寫到“揚州路”。唐代的揚州經(jīng)濟文化繁榮畜普,時有“揚一益(成都)二”之稱期丰。“春風(fēng)”句意興酣暢,渲染出大都會富麗豪華氣派吃挑,使人如睹十里長街钝荡,車水馬龍,花枝招展舶衬。這里歌臺舞榭密集埠通,美女如云。“珠簾”是歌樓房櫳設(shè)置逛犹,“卷上珠簾”則看得見“高樓紅袖”端辱。而揚州路上不知有多少珠簾,所有簾下不知有多少紅衣翠袖的美人虽画,但“卷上珠簾總不如”掠手。不如誰,誰不如狸捕,詩中都未明說喷鸽,含吐不露。這里“卷上珠簾”四字用得很不平常灸拍,它不但使“總不如”的結(jié)論更形象做祝,更有說服力;而且將揚州珠光寶氣的繁華氣象一并傳出鸡岗。詩用壓低揚州所有美人來突出一人之美混槐,有眾星拱月的效果⌒裕《升庵詩話》云:“書生作文声登,務(wù)強此而弱彼,謂之‘尊題’。”杜牧此處的修辭就是“尊題格”悯嗓。但由于前兩句美妙的比喻件舵,這里“強此弱彼”的寫法顯得自然入妙。

杜牧此詩脯厨,從意中人寫到花铅祸,從花寫到春城鬧市,從鬧市寫到美人合武,最后又烘托出意中人临梗。二十八字揮灑自如,游刃有余稼跳,真俊爽輕利之至盟庞。別情人不用一個“你(君、卿)”字汤善;贊美人不用一個“女”字茫经;甚至沒有一個“花”字、“美”字萎津,“不著一字”而能“盡得風(fēng)流”。語言空靈清妙抹镊,貴有個性锉屈。

贈別二首·其二抒寫詩人對妙齡歌女留戀惜別的心情。

齊垮耳、梁之際的江淹曾經(jīng)把離別的感情概括為“黯然銷魂”四字颈渊。但這種感情的表現(xiàn),卻因人因事的不同而千差萬別终佛,這種感情本身俊嗽,也不是“悲”、“愁”二字所能了得铃彰。杜牧此詩不用“悲”绍豁、“愁”等字,卻寫得坦率牙捉、真摯竹揍,道出了離別時的真情實感。

詩人同所愛不忍分別邪铲,又不得不分別芬位,感情是千頭萬緒的。“多情卻似總無情”带到,明明多情昧碉,偏從“無情”著筆,著一“總”字,又加強了語氣被饿,帶有濃厚的感情色彩四康。詩人愛得太深、太多情锹漱,以至使他覺得箭养,無論用怎樣的方法,都不足以表現(xiàn)出內(nèi)心的多情哥牍。別筵上毕泌,凄然相對,象是彼此無情似的嗅辣。越是多情撼泛,越顯得無情,這種情人離別時最真切的感受澡谭,詩人把它寫出來了愿题。“唯覺樽前笑不成”,要寫離別的悲苦蛙奖,他又從“笑”字入手潘酗。一個“唯”字表明,詩人是多么想面對情人雁仲,舉樽道別仔夺,強顏歡笑,使所愛歡欣攒砖。但因為感傷離別缸兔,卻擠不出一絲笑容來。想笑是由于“多情”吹艇,“笑不成”是由于太多情惰蜜,不忍離別而事與愿違。這種看似矛盾的情態(tài)描寫受神,把詩人內(nèi)心的真實感受抛猖,說得委婉盡致,極有情味鼻听。

題為“贈別”樟结,當(dāng)然是要表現(xiàn)人的惜別之情。然而詩人又撇開自己精算,去寫告別宴上那燃燒的蠟燭瓢宦,借物抒情。詩人帶著極度感傷的心情去看周圍的世界灰羽,于是眼中的一切也就都帶上了感傷色彩驮履。這就是劉勰所說的:“屬采附聲鱼辙,亦與心而徘徊”(《文心雕龍·物色》)。“蠟燭”本是有燭芯的玫镐,所以說“蠟燭有心”倒戏;而在詩人的眼里燭芯卻變成了“惜別”之心,把蠟燭擬人化了恐似。在詩人的眼里杜跷,它那徹夜流溢的燭淚,就是在為男女主人的離別而傷心了矫夷。“替人垂淚到天明”葛闷,“替人”二字,使意思更深一層双藕。“到天明”又點出了告別宴飲時間之長淑趾,這也是詩人不忍分離的一種表現(xiàn)。

詩人用精煉流暢忧陪、清爽俊逸的語言扣泊,表達了悱惻纏綿的情思,風(fēng)流蘊藉嘶摊,意境深遠延蟹,余韻不盡。就詩而論叶堆,表現(xiàn)的感情還是很深沉阱飘、很真摯的。杜牧為人剛直有節(jié)蹂空,敢論列大事,卻也不拘小節(jié)果录,好歌舞上枕,風(fēng)情頗張,此詩亦可見此意弱恒。

作者介紹

杜牧 : 杜牧(公元803-約852年),字牧之义起,號樊川居士拉背,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人默终,唐代詩人椅棺。杜牧人稱“小杜”犁罩,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”两疚。因晚年居長安南樊川別墅床估,故后世

杜牧的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明圈膏。-原文翻譯賞析-杜牧

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人