出自 金朝 元好問 《秋懷》
涼葉蕭蕭散雨聲,虛堂淅淅掩霜清图贸。
黃華自與西風(fēng)約蹂季,白發(fā)先從遠(yuǎn)客生。
吟似候蟲秋更苦疏日,夢和寒鵲夜頻驚偿洁。
何時石嶺關(guān)山路,一望家山眼暫明沟优?
一片片寒葉輕輕地飄灑涕滋,
就像是傳來沙沙的雨聲;
虛寂的廳堂秋風(fēng)淅淅挠阁,
遍地鋪蓋著露冷霜清宾肺。
門外溯饵,
黃菊依舊與西風(fēng)相約而至;
屋里爱榕,
白發(fā)已先為遠(yuǎn)客伴愁而生瓣喊。
我好比知時應(yīng)節(jié)的鳴蟲,
吟唱之聲逢秋更苦黔酥;
我又似是孤棲寒枝的烏鵲,
懷鄉(xiāng)之夢入夜屢驚洪橘。
石嶺關(guān)山的小路呵跪者,
何時才能夠再次登臨——
望一眼家鄉(xiāng)的山水呵,
我的雙眼頓時閃耀出喜悅的光芒熄求?
涼葉:在寒風(fēng)中的樹葉渣玲。蕭蕭:落葉聲。散:散播﹑散發(fā)弟晚。雨聲:指落葉聲像雨聲一樣忘衍。
淅淅:風(fēng)聲。掩霜清:即掩于霜清卿城,意思是被清冷的秋霜遮蓋著枚钓。掩,鋪散瑟押,遮蓋搀捷。
黃華:指菊花。華多望,同“花”嫩舟。
遠(yuǎn)客:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的客子。
候蟲:隨季節(jié)而生或發(fā)鳴聲的昆蟲怀偷,如秋天的蟋蟀等家厌。黃庭堅《胡宗元詩集序》說:“候蟲之聲,則末世詩人之言似之椎工》褂冢”
眼暫明:指因喜悅而眼神頓時明亮起來。暫:頓時晋渺。
金宣宗興定二年(1218)镰绎,詩人從三鄉(xiāng)鎮(zhèn)移居登封,過上了比較安定的生活木西。然而畴栖,戰(zhàn)爭的形勢卻日趨險惡。當(dāng)年九月八千,蒙軍主帥木華華黎集結(jié)大軍吗讶,包圍了太原燎猛,并攻破了濠垣,詩人面對破碎的山河照皆,懷舊淪陷的故鄉(xiāng)重绷,心中抑郁難平。在這首詩中膜毁,詩人以候蟲和寒鵲自喻昭卓,抒發(fā)了流落他鄉(xiāng)的凄涼苦悶和對于家鄉(xiāng)的殷切懷念。
元好問 : 元好問倒淫,字裕之,號遺山败玉,太原秀容(今山西忻州)人敌土;系出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問過繼叔父元格运翼;七歲能詩返干,十四歲從學(xué)郝天挺,六載而業(yè)成南蹂;興定五年(1221)進(jìn)士犬金,不就選;正大元年