傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

涼葉蕭蕭散雨聲,虛堂淅淅掩霜清错沽。

金朝 / 元好問
古詩原文
[挑錯/完善]

出自 金朝 元好問 《秋懷》

 

涼葉蕭蕭散雨聲千埃,虛堂淅淅掩霜清憔儿。

黃華自與西風(fēng)約,白發(fā)先從遠客生镰禾。

吟似候蟲秋更苦皿曲,夢和寒鵲夜頻驚。

何時石嶺關(guān)山路吴侦,一望家山眼暫明?

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

一片片寒葉輕輕地飄灑坞古,

就像是傳來沙沙的雨聲备韧;

虛寂的廳堂秋風(fēng)淅淅,

遍地鋪蓋著露冷霜清痪枫。

門外织堂,

黃菊依舊與西風(fēng)相約而至叠艳;

屋里,

白發(fā)已先為遠客伴愁而生易阳。

我好比知時應(yīng)節(jié)的鳴蟲附较,

吟唱之聲逢秋更苦;

我又似是孤棲寒枝的烏鵲潦俺,

懷鄉(xiāng)之夢入夜屢驚拒课。

石嶺關(guān)山的小路呵,

何時才能夠再次登臨——

望一眼家鄉(xiāng)的山水呵事示,

我的雙眼頓時閃耀出喜悅的光芒早像?

注釋解釋

涼葉:在寒風(fēng)中的樹葉。蕭蕭:落葉聲肖爵。散:散播﹑散發(fā)卢鹦。雨聲:指落葉聲像雨聲一樣。

淅淅:風(fēng)聲劝堪。掩霜清:即掩于霜清冀自,意思是被清冷的秋霜遮蓋著。掩秒啦,鋪散凡纳,遮蓋。

黃華:指菊花帝蒿。華荐糜,同“花”。

遠客:遠離家鄉(xiāng)的客子葛超。

候蟲:隨季節(jié)而生或發(fā)鳴聲的昆蟲暴氏,如秋天的蟋蟀等。黃庭堅《胡宗元詩集序》說:“候蟲之聲绣张,則末世詩人之言似之答渔。”

眼暫明:指因喜悅而眼神頓時明亮起來侥涵。暫:頓時沼撕。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

金宣宗興定二年(1218),詩人從三鄉(xiāng)鎮(zhèn)移居登封芜飘,過上了比較安定的生活务豺。然而,戰(zhàn)爭的形勢卻日趨險惡嗦明。當年九月笼沥,蒙軍主帥木華華黎集結(jié)大軍,包圍了太原,并攻破了濠垣奔浅,詩人面對破碎的山河馆纳,懷舊淪陷的故鄉(xiāng),心中抑郁難平汹桦。在這首詩中鲁驶,詩人以候蟲和寒鵲自喻,抒發(fā)了流落他鄉(xiāng)的凄涼苦悶和對于家鄉(xiāng)的殷切懷念舞骆。

作者介紹

元好問 : 元好問绪穆,字裕之,號遺山虱岂,太原秀容(今山西忻州)人玖院;系出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問過繼叔父元格第岖;七歲能詩难菌,十四歲從學(xué)郝天挺,六載而業(yè)成蔑滓;興定五年(1221)進士郊酒,不就選;正大元年

元好問的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

涼葉蕭蕭散雨聲咧叭,虛堂淅淅掩霜清。-原文翻譯賞析-元好問

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人