出自 金朝 元好問 《秋懷》
涼葉蕭蕭散雨聲千埃,虛堂淅淅掩霜清憔儿。
黃華自與西風(fēng)約,白發(fā)先從遠客生镰禾。
吟似候蟲秋更苦皿曲,夢和寒鵲夜頻驚。
何時石嶺關(guān)山路吴侦,一望家山眼暫明?
一片片寒葉輕輕地飄灑坞古,
就像是傳來沙沙的雨聲备韧;
虛寂的廳堂秋風(fēng)淅淅,
遍地鋪蓋著露冷霜清痪枫。
門外织堂,
黃菊依舊與西風(fēng)相約而至叠艳;
屋里,
白發(fā)已先為遠客伴愁而生易阳。
我好比知時應(yīng)節(jié)的鳴蟲附较,
吟唱之聲逢秋更苦;
我又似是孤棲寒枝的烏鵲潦俺,
懷鄉(xiāng)之夢入夜屢驚拒课。
石嶺關(guān)山的小路呵,
何時才能夠再次登臨——
望一眼家鄉(xiāng)的山水呵事示,
我的雙眼頓時閃耀出喜悅的光芒早像?
涼葉:在寒風(fēng)中的樹葉。蕭蕭:落葉聲肖爵。散:散播﹑散發(fā)卢鹦。雨聲:指落葉聲像雨聲一樣。
淅淅:風(fēng)聲劝堪。掩霜清:即掩于霜清冀自,意思是被清冷的秋霜遮蓋著。掩秒啦,鋪散凡纳,遮蓋。
黃華:指菊花帝蒿。華荐糜,同“花”。
遠客:遠離家鄉(xiāng)的客子葛超。
候蟲:隨季節(jié)而生或發(fā)鳴聲的昆蟲暴氏,如秋天的蟋蟀等。黃庭堅《胡宗元詩集序》說:“候蟲之聲绣张,則末世詩人之言似之答渔。”
眼暫明:指因喜悅而眼神頓時明亮起來侥涵。暫:頓時沼撕。
金宣宗興定二年(1218),詩人從三鄉(xiāng)鎮(zhèn)移居登封芜飘,過上了比較安定的生活务豺。然而,戰(zhàn)爭的形勢卻日趨險惡嗦明。當年九月笼沥,蒙軍主帥木華華黎集結(jié)大軍,包圍了太原,并攻破了濠垣奔浅,詩人面對破碎的山河馆纳,懷舊淪陷的故鄉(xiāng),心中抑郁難平汹桦。在這首詩中鲁驶,詩人以候蟲和寒鵲自喻,抒發(fā)了流落他鄉(xiāng)的凄涼苦悶和對于家鄉(xiāng)的殷切懷念舞骆。
元好問 : 元好問绪穆,字裕之,號遺山虱岂,太原秀容(今山西忻州)人玖院;系出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問過繼叔父元格第岖;七歲能詩难菌,十四歲從學(xué)郝天挺,六載而業(yè)成蔑滓;興定五年(1221)進士郊酒,不就選;正大元年